# Galician translation of DrakConf.
# Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-18 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, "
"i18n work (nb and nn), games, sparc port"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, fuzzy, c-format
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "Configuración do hardware"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "multimedia kernel"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), "
"gnome-python, rox desktop"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Versíon do núcleo:"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-"
"firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, "
"scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, various packages, ..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "leader of the mdk sk-i18n team."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Finnish translator and Coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Dutch translator and Coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Usuario: "

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right. "
msgstr ""

#: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Centro de control de Mandrakelinux"

#: ../control-center:88 ../control-center:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Por favor, sexa paciente"

#: ../control-center:112
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr ""

#: ../control-center:113
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr ""

#: ../control-center:114
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr ""

#: ../control-center:115 ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr ""

#: ../control-center:116
#, c-format
msgid "Boot theme"
msgstr ""

#: ../control-center:117
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr ""

#: ../control-center:118 ../drakxconf:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Configuración do hardware"

#: ../control-center:119
#, fuzzy, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Conexión"

#: ../control-center:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Configuración do hardware"

#: ../control-center:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Configuración do hardware"

#: ../control-center:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet e rede"

#: ../control-center:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Console"
msgstr "Pechar"

#: ../control-center:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: ../control-center:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Display manager"
msgstr "Pantalla"

#: ../control-center:127
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../control-center:128 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../control-center:129
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../control-center:130
#, c-format
msgid "Graphical server"
msgstr ""

#: ../control-center:131 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr ""

#: ../control-center:132 ../control-center:173
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center:133
#, c-format
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../control-center:134 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../control-center:135
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr ""

#: ../control-center:136
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr ""

#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr ""

#: ../control-center:138
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../control-center:139
#, c-format
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: ../control-center:140
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../control-center:141 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../control-center:142
#, c-format
msgid "NFS mount points"
msgstr ""

#: ../control-center:143
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
msgstr ""

#: ../control-center:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Impresora"

#: ../control-center:145
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""

#: ../control-center:146
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: ../control-center:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Conexión"

#: ../control-center:148
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../control-center:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen resolution"
msgstr "Configuración do hardware"

#: ../control-center:150
#, c-format
msgid "Samba mount points"
msgstr ""

#: ../control-center:151
#, c-format
msgid "Scanners"
msgstr ""

#: ../control-center:152
#, c-format
msgid "Level and checks"
msgstr ""

#: ../control-center:153
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: ../control-center:154 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: ../control-center:155
#, c-format
msgid "Media Manager"
msgstr ""

#: ../control-center:156
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr ""

#: ../control-center:157
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr ""

#: ../control-center:158 ../drakxconf:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Xestión de usuarios e grupos"

#: ../control-center:159
#, c-format
msgid "WebDAV mount points"
msgstr ""

#: ../control-center:164
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arrinque"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Mount Points"
msgstr ""

#: ../control-center:203
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""

#: ../control-center:205
#, c-format
msgid "CD Burner"
msgstr ""

#: ../control-center:205
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr ""

#: ../control-center:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "DrakFloppy"

#: ../control-center:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "DrakFloppy"

#: ../control-center:207
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../control-center:207
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr ""

#: ../control-center:216 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: ../control-center:227
#, c-format
msgid "Security"
msgstr ""

#: ../control-center:234
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión de fontes"

#: ../control-center:262
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr ""

#: ../control-center:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure web"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure PXE"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../control-center:287
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr ""

#: ../control-center:294
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr ""

#: ../control-center:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Conexión"

#: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325
#: ../control-center:344
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: ../control-center:323
#, fuzzy, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "Pantalla"

#: ../control-center:324
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr ""

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr ""

#: ../control-center:329
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../control-center:330
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr ""

#: ../control-center:331
#, fuzzy, c-format
msgid "/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#: ../control-center:342 ../control-center:343
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../control-center:343
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Saír"

#: ../control-center:343
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:343
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr ""

#: ../control-center:365
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""

#: ../control-center:375
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr ""

#: ../control-center:379
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr ""

#: ../control-center:382
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""

#: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../control-center:388 ../control-center:420
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../control-center:394
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../control-center:394
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr ""

#: ../control-center:412
#, c-format
msgid "Delete profile"
msgstr ""

#: ../control-center:414
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr ""

#: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../control-center:423
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr ""

#: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440
#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/A_xuda"

#: ../control-center:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Help"
msgstr "/Axuda"

#: ../control-center:440
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar erro"

#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: ../control-center:484
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""

#: ../control-center:536
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr ""

#: ../control-center:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centro de control de Mandrakelinux %s"

#: ../control-center:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrakelinux"

#: ../control-center:751
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr ""

#: ../control-center:837
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "non se pode facer fork: %s"

#: ../control-center:847
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""

#: ../control-center:994
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr ""

#: ../control-center:1013
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../control-center:1020
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1022
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1023
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1025
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr ""

#: ../control-center:1033 ../control-center:1089
#, c-format
msgid "About - Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrakelinux"

#: ../control-center:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autor: "

#: ../control-center:1044
#, c-format
msgid "(original C version)"
msgstr ""

#: ../control-center:1047 ../control-center:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "Versíon do núcleo:"

#: ../control-center:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Autor: "

#: ../control-center:1053
#, c-format
msgid "(design)"
msgstr ""

#: ../control-center:1057
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#: ../control-center:1081
#, c-format
msgid "~ * ~"
msgstr ""

#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "~ @ ~"
msgstr ""

#: ../control-center:1085
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr ""

#: ../control-center:1089
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n"
msgstr "Centro de control de Mandrakelinux %s\n"

#: ../control-center:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autor: "

#: ../control-center:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux Linux Contributors"
msgstr "Centro de control de Mandrakelinux %s"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr ""

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr ""

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr ""

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Menú do sistema"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr ""

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr ""

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Por favor, sexa paciente"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet & Network"
#~ msgstr "Internet e rede"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Configuration"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "KeyBoard Configuration"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Service Configuration"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "Configuración do arrinque"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Sharing"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "Conexión á rede e á Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr "Conexión á rede e á Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr "Conexión á rede e á Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "Drakelogo"

#, fuzzy
#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "¿ Cal é o uso do seu sistema ?"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "¿O reloxo interno do seu ordenador usa a hora GMT?"

#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Servicios"

#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Compartición da conexión"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuración do hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description"
#~ msgstr "/Axuda/Centro de control de _Mandrakelinux"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Compartición da conexión"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Disquete de arrinque"

#, fuzzy
#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Hardware"

#, fuzzy
#~ msgid "Hard Drives"
#~ msgstr "HardDrake"

#, fuzzy
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nome de máquina:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Máquina:"

#, fuzzy
#~ msgid "Old authors: "
#~ msgstr "Autor: "

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "non se pode abrir este ficheiro para lectura: %s"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Ficheiro"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: erro"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ó analizar o\n"
#~ "ficheiro de configuración."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Non se atopa ningún programa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "draknet"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>A"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Gardar"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>G"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Ficheiro/Gardar _como"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Ficheiro/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Saír"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Axuda/_Acerca..."

#, fuzzy
#~ msgid "user"
#~ msgstr "Usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandrakelinux Tools Explanations"
#~ msgstr "Centro de control de Mandrakelinux %s"

#, fuzzy
#~ msgid "matching"
#~ msgstr "Máquina:"

#, fuzzy
#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "Máquina:"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gardar"

#, fuzzy
#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "Servicios"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Gardar como..."

#, fuzzy
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid "Technology Contributor: "
#~ msgstr "Autores: "

#, fuzzy
#~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The application cannot be loaded,\n"
#~ "the file '%s' has not been found.\n"
#~ "Try to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode cargar a aplicación,\n"
#~ "non se atopou o ficheiro '%s'.\n"
#~ "Tente reinstalando o DrakConf."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Axuda/-"

#, fuzzy
#~ msgid "/Mandrake_Campus"
#~ msgstr "Menudrake"

#, fuzzy
#~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "The place where you can configure your Mandrakelinux Box"
#~ msgstr "O lugar onde pode configurar o seu sistema Mandrakelinux"

#, fuzzy
#~ msgid "Ftp Server"
#~ msgstr "Usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid "server"
#~ msgstr "Usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Server"
#~ msgstr "Usuario:"

#~ msgid "Item Factory"
#~ msgstr "Fábrica de elementos"

#~ msgid ""
#~ "Type\n"
#~ "<alt>\n"
#~ "to start"
#~ msgstr ""
#~ "Prema\n"
#~ "<alt>\n"
#~ "para empezar"

#~ msgid "Root Password"
#~ msgstr "Contrasinal de root"

#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Ficheiro/tearoff1"

#~ msgid "/Help/_Mandrakelinux Control Center"
#~ msgstr "/Axuda/Centro de control de _Mandrakelinux"

#~ msgid "/Help/_Report Bug"
#~ msgstr "/Axuda/_Comunicar erro"

#~ msgid "System: "
#~ msgstr "Sistema: "

#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Nome de máquina: "

#~ msgid "Kernel Version: "
#~ msgstr "Versión do núcleo: "

#~ msgid "Machine: "
#~ msgstr "Máquina: "

#~ msgid "Menu Customization"
#~ msgstr "Personalización dos menús"

#~ msgid "Drakboot"
#~ msgstr "Drakboot"

#~ msgid "Drakfloppy"
#~ msgstr "Drakfloppy"

#~ msgid "XFDrake"
#~ msgstr "XFDrake"

#~ msgid "Mousedrake"
#~ msgstr "Mousedrake"

#~ msgid "Printerdrake"
#~ msgstr "Printerdrake"

#~ msgid "Keyboarddrake"
#~ msgstr "Keyboarddrake"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"

#~ msgid "Draknet"
#~ msgstr "Draknet"

#~ msgid "Drakgw"
#~ msgstr "Drakgw"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Drakfont"
#~ msgstr "Drakfont"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakelinux Control Center 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Centro de control de Mandrakelinux 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n"
#~ " \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se quere comunicar un erro, conecte como un usuario normal a \n"
#~ "\n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com e encha un informe de erro\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n"
#~ msgstr "O XID da fiestra de sockets nº %s é [%s]\n"

#~ msgid "My PID is [%s]\n"
#~ msgstr "O meu PID é [%s]\n"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Preferencias"

#~ msgid "/_Preferences/_Color"
#~ msgstr "/_Preferencias/_Cor"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Red"
#~ msgstr "/_Preferencias/Cor/_Vermello"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Green"
#~ msgstr "/_Preferencias/Cor/Ver_de"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue"
#~ msgstr "/_Preferencias/Cor/_Azul"

#~ msgid "/_Preferences/_Shape"
#~ msgstr "/_Preferencias/_Forma"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square"
#~ msgstr "/_Preferencias/Forma/_Cadrado"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle"
#~ msgstr "/_Preferencias/Forma/_Rectángulo"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval"
#~ msgstr "/_Preferencias/Format/Ó_valo"

#~ msgid "About, help, click on that button..."
#~ msgstr "Acerca, axuda, prema nese botón..."

#~ msgid "num: "
#~ msgstr "núm: "

#~ msgid ""
#~ "This is the Mandrakelinux Control Center, The place where you can configure "
#~ "your Mandrakelinux Box"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é o centro de control de Mandrakelinux, o lugar onde pode configurar o "
#~ "seu sistema Mandrakelinux"

#~ msgid "cannot open this file for read:$!"
#~ msgstr "non é posible abrir este ficheiro para lectura:$!"

#~ msgid "DrakeLogo"
#~ msgstr "DrakeLogo"

#~ msgid "DrakFont"
#~ msgstr "DrakFont"

#~ msgid "nb gr: "
#~ msgstr "nb gr: "

#~ msgid "group: "
#~ msgstr "grupo: "

#~ msgid "item: "
#~ msgstr "elemento: "

#~ msgid "Gateway Config"
#~ msgstr "Configuración da pasarela"

#~ msgid ""
#~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n"
#~ "It's probably buggy"
#~ msgstr ""
#~ "Tras 20 segundos, esta aplicación non apareceu.\n"
#~ "Probablemente fallara"