# Translation of drakconf.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 10:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakendajad" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "ulatuslik pakettide ümberehitamine ja puhastamine, Norra bokmål (nb) tõlge, " "i18n töö (nb ja nn), mängud, portimine SPARCile" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay sissetoomine" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figleti sissetoomine, Distriblint (distributsiooni rpm-ide kontroll)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono sissetoomine, uuendatud abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc uuendamine debiani paikadega, mõne perli paketi parandamine, dnotify " "käivitusskript, urpmc, hdtemo, wipe jne..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "sügav ja põhjalik töö kerneliga (palju uusi paiku enne ametlikku kernelisse " "kaasamist)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "töö kerneliga (audio- ja videoasjadega seotud paigad)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimeediakernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (väljalaske-eelne), mis eksisteerib kõrvuti Samba 2.2.x-ga, Samba-" "2.2.x, GIS tarkvara (grass, mapserver), kursoriteemade kogu, mitmesugused " "serveritarkvara paketid" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "arvukalt multimeediapakette (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, rox töökeskkond" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI rakendused, teadusrakendused, audio/videotöötluse HOWTO-d, " "bluetooth, pyqt ja muu selline" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM värgid, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu töö kerneliga" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "enamik veebitöö pakette ja paljud turvalisusega seotud paketid" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro kontroll, sõltuvuste kontroll" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skript, lollikindel MIDI taasesitus, töö libao kallal" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "paljud täiendavad gnome apletid ja pythoni moodulid" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n meeskonna juht, valmistas hulk tarkvarapakette (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), mitmeaastane tegevus cooker'i edendamisel ja vigade jahtimisel " "jne..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "mõningad ruby värgid, mitmed tarkvarapaketid..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "norra bokmål (nb) tõlge ja koordinaator" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n meeskonna juht" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "soome tõlge ja koordinaator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "hollandi tõlge ja koordinaator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testijad" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Ja arvukad nimetud ning tundmatud beetatestijad ja vigadest teadaandjad, kes " "aitasid tagada kõige veatu töötamise. " #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinuxi juhtimiskeskus" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laetakse moodulit" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentimisviis" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaatpaigalduse diskett" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automaatne sisselogimine" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varukoopiad" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Algkäivitus" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Algkäivitusteema" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Algkäivitusdiskett" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetiühenduse jagamine" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Uus ühendus" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Ühenduste haldamine" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Ühenduste vaatamine" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetiühendus" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsool" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kell" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Kuvahaldur" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tulemüür" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Graafiline server" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitsioonid" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "Paigaldamine" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Arvutipargi haldus" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menüüd" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktid" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Kohaliku ketta jagamine" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printerid" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajastatud ülesanded" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Vahendaja" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kaugkontroll (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eemaldamine" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktid" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skännerid" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Turvatasemed" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Teenused" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Allikate haldur" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktid" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Algkäivitus" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Tarkvara" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverinõustajad" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP seadistamine" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS seadistamine" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP seadistamine" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Uudiste seadistamine" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Grupitöö seadistamine" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-posti seadistamine" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Vahendaja seadistamine" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba seadistamine" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aja seadistamine" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Veebiserveri seadistamine" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ja Autofs seadistamine" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Paigaldusserveri seadistamine" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE seadistamine" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Võrguhaldus" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kohalik haldus" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Kaughaldus" #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Eelistused" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logifailide näitamine" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/P_rofiil" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Uus" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena käivitatakse juhtimiskeskus uuesti.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Veel teemasi_d" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Uus profiil" #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Loodava profiili nimi (uus profiil luuakse praeguse koopiana):" #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profiil \"%s\" on juba olemas!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Kustuta profiil" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Kustutatav profiil:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Käesolevat profiili ei saa kustutada" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Teie soovil lülitutakse profiililt \"%s\" profiilile \"%s\".\n" "\n" "Kas olete kindel, et soovite seda teha?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinuxi juhtimiskeskus %s [masin: %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinuxi juhtimiskeskus" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ei saa käitada ja käivitada \"%s\", sest see pole käivitatav fail" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrakelinuxi juhtimiskeskus" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(algupärane C versioon)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perli versioon)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(disain)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad: " #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinuxi juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autorid" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinuxi kaasautorid" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekraan" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaatpaigaldus" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valige, millist vahendit soovite kasutada" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seadistused" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siin saab printereid seadistada" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tehtud" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Algkäivitus" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ajastatud ülesanded" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Turvatasemed" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaardid" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Kõvaketta jagamine" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kõvakettad" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vahendaja seadistused" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Eemaldatavad seadmed" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Süsteemsed seadistused" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Monitori lahutusvõime" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Uus ühendus" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Automaatpaigalduse diskett" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Kuvahaldur" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Alglaadimisflopi" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Internetiühenduse jagamine" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internetiühendus" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Ühenduste haldamine" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Ühenduste vaatamine"