# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 15:59+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Ajavöönd" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ajavöönd - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Millises ajavööndis asute?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:756 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:757 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Taaskäivita" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aitab Teil luua automaatpaigalduse flopi" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup aitab Teil seadistada varukoopiaid" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aitab Teil seadistada süsteemi algkäivitamist" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aitab Teil luua omaenda algkäivitusflopi" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aitab Teil jagada oma Internetiühendust" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect aitab seadistada kohtvõrgu- ja Internetiühendust" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Ava konsool" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Kuupäeva ja kella seadmine" #: ../control-center_.c:111 msgid "drakfirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "drakfirewall aitab seadistada isikliku tulemüüri" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont võimaldab paigaldada ja eemaldada fonte (ka Windowsi fonte)" #: ../control-center_.c:113 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aitab seadistada graafilist serverit" #: ../control-center_.c:114 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aitab luua kõvakettal partitsioone ja nende suurust muuta" #: ../control-center_.c:115 msgid "Harddrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake tuvastab riistvara ja võimaldab seda seadistada" #: ../control-center_.c:116 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aitab paigaldada tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake võimaldab seadistada klaviatuuri" #: ../control-center_.c:118 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake võimaldab vaadata ja otsida süsteemilogisid" #: ../control-center_.c:119 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake uuendused võimaldavad paigaldatud tarkvarapakette uuendada" #: ../control-center_.c:120 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake lubab muuta seda, milliseid rakendusi menüüs näidata" #: ../control-center_.c:121 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitori seadistamine" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake võimaldab seadistada hiirt" #: ../control-center_.c:123 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" "Partitsiooni jagamine lubab kasutajal oma katalooge teistele kättesaadavaks " "teha, nii et neid saaks Konqueroris ja Nautiluses näha lihtsalt klõpsuga " "märkel \"Jagatud\"" #: ../control-center_.c:125 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aitab seadistada printereid, trükitööde järjekordi..." #: ../control-center_.c:126 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt lubab käivitada rakendusi või skripte kindlal ajal" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aitab seadistada vahendajaservereid" #: ../control-center_.c:128 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aitab tarkvarapakette eemaldada" #: ../control-center_.c:129 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime muutmine" #: ../control-center_.c:130 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:131 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake võimaldab seadistada skännereid" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec võimaldab määrata süsteemi turvataseme" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm võimaldab süsteemi turvataseme ja loabitid just oma maitsele " "kohandada" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aitab teenuseid rakendada või tühistada" #: ../control-center_.c:135 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Tarkvara alliktekstide haldur aitab määrata, kust laadida alla " "tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aitab seadistada TV-kaarti" #: ../control-center_.c:137 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aitab lisada, eemaldada või muuta süsteemi kasutajaid" #: ../control-center_.c:138 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:178 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD-kirjutaja haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Flopiseadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvarahaldur" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri häälestamine" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenuseid" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS kliendi nõustaja aitab lisada Teie kohalikule DNSile uue kliendi" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuseid" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Tulemüüri nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri, mis kaitseb Teie " "sisevõrku lubamatute ligipääsukatsete eest Internetist" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Uudistenõustaja aitab seadistada Teie võrgu uudistegruppide teenust" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS nõustaja aitab seadistada Teie võrgu NFS-serveri" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix nõustaja aitab seadistada Teie võrgu meiliteenuseid" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Vahendaja nõustaja aitab seadistada veebi puhverdava vahendajaserveri" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba nõustaja aitab Teie serveri seadistada nii, et see toimiks faili- ja " "printserverina tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "Serverinõustaja aitab seadistada Teie serveri põhilised võrguteenused" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ajanõustaja aitab seadistada Teie serveri aega nii, et see oleks sünkroonis " "välise ajaserveriga" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Veebinõustaja aitab seadistada Teie võrgu veebiserveri" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/Seadis_ta" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näita _logifaile" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena juhtimiskeskus taaskäivitatakse.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/V_eel teemasid" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_" msgstr "/_" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Näita logifaile" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Seadistused" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Ekspertresiim nõustajates" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake.." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:476 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:533 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:599 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:630 ../control-center_.c:692 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:752 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:756 ../control-center_.c:778 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center_.c:783 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:787 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:788 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:790 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:798 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:805 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:812 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:815 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:826 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:828 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad:" #: ../control-center_.c:834 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:835 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:847 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Hoiatus: Brauser on vaja ka määrata" #: ../control-center_.c:857 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "Turvahoiatus: Mul ei ole lubatud administraatorina Internetti ühenduda" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seaded" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siit saate printereid seadistada"