# Translation of drakconf.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-28 15:59+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Ajavöönd" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ajavöönd - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Millises ajavööndis asute?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:822 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:823 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Taaskäivita" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aitab Teil luua automaatpaigalduse flopi" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup aitab Teil seadistada varukoopiaid" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aitab Teil seadistada süsteemi algkäivitamist" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aitab Teil luua omaenda algkäivitusflopi" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aitab Teil jagada oma Internetiühendust" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect aitab seadistada kohtvõrgu- ja Internetiühendust" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Ava konsool" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Kuupäeva ja kella seadmine" #: ../control-center_.c:113 msgid "Display manager chooser" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall aitab seadistada isikliku tulemüüri" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont võimaldab paigaldada ja eemaldada fonte (ka Windowsi fonte)" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aitab seadistada graafilist serverit" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aitab luua kõvakettal partitsioone ja nende suurust muuta" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake tuvastab riistvara ja võimaldab seda seadistada" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aitab paigaldada tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake võimaldab seadistada klaviatuuri" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake võimaldab vaadata ja otsida süsteemilogisid" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake uuendused võimaldavad paigaldatud tarkvarapakette uuendada" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake lubab muuta seda, milliseid rakendusi menüüs näidata" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitori seadistamine" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake võimaldab seadistada hiirt" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:127 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Partitsiooni jagamine lubab kasutajal oma katalooge teistele kättesaadavaks " "teha, nii et neid saaks Konqueroris ja Nautiluses näha lihtsalt klõpsuga " "märkel \"Jagatud\"" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aitab seadistada printereid, trükitööde järjekordi..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt lubab käivitada rakendusi või skripte kindlal ajal" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aitab seadistada vahendajaservereid" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aitab tarkvarapakette eemaldada" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime muutmine" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake võimaldab seadistada skännereid" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec võimaldab määrata süsteemi turvataseme" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm võimaldab süsteemi turvataseme ja loabitid just oma maitsele " "kohandada" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aitab teenuseid rakendada või tühistada" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Tarkvara alliktekstide haldur aitab määrata, kust laadida alla " "tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aitab seadistada TV-kaarti" #: ../control-center_.c:140 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aitab lisada, eemaldada või muuta süsteemi kasutajaid" #: ../control-center_.c:141 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:146 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: ../control-center_.c:153 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:167 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:183 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD-kirjutaja haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:185 msgid "Floppy" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Flopiseadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:186 msgid "Zip" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center_.c:195 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:202 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:209 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:224 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvarahaldur" #: ../control-center_.c:233 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri häälestamine" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenuseid" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS kliendi nõustaja aitab lisada Teie kohalikule DNSile uue kliendi" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuseid" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Tulemüüri nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri, mis kaitseb Teie " "sisevõrku lubamatute ligipääsukatsete eest Internetist" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Uudistenõustaja aitab seadistada Teie võrgu uudistegruppide teenust" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS nõustaja aitab seadistada Teie võrgu NFS-serveri" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix nõustaja aitab seadistada Teie võrgu meiliteenuseid" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Vahendaja nõustaja aitab seadistada veebi puhverdava vahendajaserveri" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba nõustaja aitab Teie serveri seadistada nii, et see toimiks faili- ja " "printserverina tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "Serverinõustaja aitab seadistada Teie serveri põhilised võrguteenused" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ajanõustaja aitab seadistada Teie serveri aega nii, et see oleks sünkroonis " "välise ajaserveriga" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Veebinõustaja aitab seadistada Teie võrgu veebiserveri" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näita _logifaile" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/Seadis_ta" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena juhtimiskeskus taaskäivitatakse.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/V_eel teemasid" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake.." #: ../control-center_.c:365 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: ../control-center_.c:396 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:398 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake juhtimiskeskus on Mandrake Linuxi peamine seadistusvahend.\n" "See võimaldab süsteemiadministraatoril seadistada riistvara ja\n" "teenuseid kõigi kasutajate jaoks.\n" "\n" "\n" "Mandrake juhtimiskeskuse pakutavad vahendid hõlbustavad suurel\n" "määral süsteemi kasutamist, võimaldades eriti vältida paljude\n" "poolt põlatud käsurea kasutamist." #: ../control-center_.c:512 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:666 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:703 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:818 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:844 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center_.c:851 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:855 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:856 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:858 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:866 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:874 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:875 msgid "(original C version)" msgstr "(algupärane C versioon)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:877 ../control-center_.c:880 msgid "(perl version)" msgstr "(perli versioon)" #: ../control-center_.c:882 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #: ../control-center_.c:883 msgid "(design)" msgstr "(disain)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:885 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:894 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:896 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:898 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad:" #: ../control-center_.c:904 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:905 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seaded" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siin saab printereid seadistada"