# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Marek Laane , 2011,2013,2016 # Marek Laane , 2019 # Riho Kurg , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-17 20:05+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s juhtimiskeskus" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laaditakse moodulit" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Tarkvara" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Muu" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverinõustajad" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Failide jagamine" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP seadistamine" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP-serveri seadistamine" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba seadistamine" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Faili- ja printserveri seadistamine Linuxi ja muu operatsioonisüsteemiga " "tööjaamadele" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Samba jagatud ressursside haldamine" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" "Spetsiaalse ressursi haldamine, loomine, avaliku/kasutaja ressursi loomine" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Veebiserveri seadistamine" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Veebiserveri seadistamine" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Paigaldusserveri seadistamine" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "%si võrgupaigalduse serveri seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Võrguteenused" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP seadistamine" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP-serveri seadistamine" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS seadistamine" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS- ehk nimeserveri seadistamine" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Puhverserveri seadistamine" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Veebilehitsemise puhverserveri seadistamine" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aja seadistamine" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Välise ajaserveriga sünkroniseeritava ajaserveri seadistamine" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentimisviis" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ja Autofs seadistamine" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS- ja Autofs-teenuse seadistamine" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP seadistamine" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP-kataloogiteenuste seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupitöö" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Uudiste seadistamine" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Uudisegruppide serveri seadistamine" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Grupitöö seadistamine" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Grupitööserveri seadistamine" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-posti seadistamine" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "E-posti teenuste seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Võrguhaldus" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kohalik haldus" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Kohaliku masina seadistamine veebiliidese abil" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Paistab, et webmin ei ole paigaldatud. Kohalik seadistamine ei ole võimalik" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Kaughaldus" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Võrgumasina seadistamine veebiliideselt" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Riistvara haldamine" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Graafika seadistamine" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Hiire ja klaviatuuri seadistamine" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Trükkimise ja skannimise seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Võrguseadmete haldamine" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Võrgu personaliseerimine ja turvamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Süsteemi teenuste haldamine" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokaliseerimine" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Haldamistööriistad" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Võrgu jagamine" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R) jagatud ressursside seadistamine" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS-ressursside seadistamine" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV-ressursside seadistamine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Kohalikud kettad" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-seade (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-seadme haakepunkti määramine" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-seade (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-seadme haakepunkti määramine" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-kirjuti (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD-kirjuti haakepunkti määramine" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-seadme haakepunkti määramine" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Algkäivitus" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Algkäivituse seadistamine" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Muud nõustajad" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "Val_ikud" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Väljalasketeade" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "_Mis on uut?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "T_eadaolevad vead" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Teatamine veast" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Logifailide näitamine" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Ekspertrežiim _nõustajates" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s juhtimiskeskus %s [masin: %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Tundmatu \"%s\" programmi käivitamine pole võimalik" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Käesolevas moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ei saa käitada ja käivitada \"%s\", sest see pole käivitatav fail" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Misvärk - %s juhtimiskeskus" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "qiilaq69@gmail.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) juhtimiskeskus" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autorid" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia kaasautorid" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekraan" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Teenused" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tulemüür" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Tulemüür6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Algkäivitus" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaatpaigaldus" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetiühenduse jagamine" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Ruumilise töölaua efektid" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitsioonid" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valige, millist vahendit soovite kasutada" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Ruumilise töölaua efektide seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Autentimisviisi valik (kohalik, NIS, LDAP, Windowsi domeen...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine ja vastavate kasutajate valimine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Hetktõmmised" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Süsteemi käivitumise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Süsteemi käivitumise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Internetiühenduse jagamine teistele kohalikele masinatele" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Uue võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetiühendus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Mitmesuguste Internetiseadistuste muutmine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Konsooli avamine administraatorina" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Kuvahalduri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "Kuvahalduri ehk graafilise sisselogimisakna valimine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Faksiserveri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Isikliku tulemüüri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Isikliku tulemüüri loomine oma arvuti ja võrgu kaitsmiseks" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Isikliku IPv6 tulemüüri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Isikliku IPv6 tulemüüri loomine oma arvuti ja võrgu kaitsmiseks" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Fontide haldamine, lisamine ja eemaldamine ning Windows® fontide import" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Graafikaserveri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kettapartitsioonide haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Kõvaketta partitsioonide loomine, kustutamine ja suuruse muutmine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Riistvara uurimine ja seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Heli seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Masinate määratlemine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Masinamääratluste haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Võrguliideste ja tulemüüri põhjalikum seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Võrguliideste tõrkesiirete ja tulemüüri tiražeerimise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Klaviatuuri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Grupitöö serveri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Süsteemi lokaliseerimine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Süsteemi keele ja riigi või piirkonna valimine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Süsteemi logifailide vaatamine ja neis otsimine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Ühenduste haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Võrguliidese ümberseadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Arvutipargi haldus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Paigaldatud tarkvara haldamine paljudel arvutitel" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Mageia tööriistade autentimise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Mageia seadistamistööriistade kasutamiseks vajaliku autentimise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Süsteemi uuendamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Saadaolevate uuenduste vaatamine ja paigaldatud tarkvara paranduste või " "uuenduste paigaldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows® dokumentide ja seadistuste import" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "ISO-tõmmise kirjutamine USB-seadmesse või vormindamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "ISO-tõmmise kirjutamine USB-seadmesse või seadme vormindamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Ühenduste vaatamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Võrguühenduste vaatamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Osutusseadme (hiir, puutepadi) seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Lapselukk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Võrgukeskus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Võrguprofiilide haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Võrguprofiilide aktiveerimine ja haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "NFS-i jagatud ketaste ja kataloogide kasutamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktide seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Ketaste ja kataloogide jagamine NFS-i abil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS-ressursside haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Tarkvara statistika" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Paigaldatud tarkvara kasutamise statistika" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Kõvaketta partitsioonide jagamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Kõvaketta partitsioonide väljajagamise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Printerite, trükitööde ja muu sellise seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajastatud ülesanded" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Programmide töölepanek määratud ajal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Failide ja veebilehitsemise puhverserveri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kaugkontroll (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Muu masina (Linux/Unix, Windows) kaugkontroll" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Võrguliidese kustutamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Traadita ühendus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windowsi (Samba) jagatud ketaste ja kataloogide kasutamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windowsi (Samba) jagatud ketaste ja kataloogide seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Ketaste ja kataloogide jagamine Windowsi (SMB) süsteemiga" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba seadistuse haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skanneri seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Süsteemi turvataseme, perioodilise turvaauditi ja õiguste seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Süsteemi teenuste haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Tarkvaraallikate seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Asukohtade valimine, kust tõmmata tarkvarapakette " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Uuendamissageduse seadistamine" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Puhvertoiteallika (UPS) seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Süsteemi kasutajate haldamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Süsteemi kasutajate lisamine, eemaldamine ja muutmine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "VPN-ühenduste seadistamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "WebDAV-i jagatud ketaste ja kataloogide kasutamine" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-i haakepunktide seadistamine" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automaatne sisselogimine" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kell" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Uus ühendus" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaatpaigalduse diskett" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Algkäivitus" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ajastatud ülesanded" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Kuvahaldur" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Algkäivitusdiskett" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Turvatasemed" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaardid" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Kõvaketta jagamine" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kõvakettad" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüüd" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktid" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printerid" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Puhverserveri seadistamine" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Eemaldatavad seadmed" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktid" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannerid" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Süsteemsed seadistused" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-i haakepunktid" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Graafikaserver" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekraanilahutus" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia juhtimiskeskus" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia juhtimiskeskuse käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia juhtimiskeskuse käivitamiseks on vajalik autentimine" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Mageia juhtimiskeskuse käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Mageia juhtimiskeskuse käivitamiseks on vajalik autentimine"