# DrakConf Spanish .pot file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:17-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Huso horario" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Huso horario - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su huso horario?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿El reloj interno del equipo está puesto en hora GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:756 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:757 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reconfigurar" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Cargando... Por favor, espere" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst lo ayuda a producir un disquete de instalación automática" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup lo ayuda a configuras las copias de respaldo" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot lo ayuda a configurar la forma en la que arranca su sistema" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy lo ayuda a producir su propio disquete de arranque" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw lo ayuda a compartir su conexión con la Internet" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect lo ayuda a configurar su red y conexión con la Internet" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Abrir una consola" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Ajustar la fecha y la hora" #: ../control-center_.c:111 msgid "drakfirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "drakfirewall lo ayuda a configurar un cortafuegos personal" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont lo ayuda a añadir y quitar tipografías, incluyendo tipografías de " "Windows" #: ../control-center_.c:113 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake lo ayuda a configurar el servidor gráfico" #: ../control-center_.c:114 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake lo ayuda a definir y cambiar el tamaño a las particiones de disco " "rígido" #: ../control-center_.c:115 msgid "Harddrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake lista y lo ayuda a configurar su hardware" #: ../control-center_.c:116 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake lo ayuda a instalar paquetes de software" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake lo ayuda a configurar la distribución de su teclado" #: ../control-center_.c:118 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake lo ayuda a ver y buscar en los registros del sistema" #: ../control-center_.c:119 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update lo ayuda a aplicar cualquier corrección o actualización a " "los paquetes instalados" #: ../control-center_.c:120 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake lo ayuda a cambiar qué programas se muestran en el menú" #: ../control-center_.c:121 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configurar su monitor" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake lo ayuda a configurar su ratón" #: ../control-center_.c:123 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Configurar puntos de montaje NFS" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" "Compartir la partición permite que los usuarios compartan algunos de sus " "directorios, simplemente haciendo clic sobre \"Compartir\" en konqueror y " "nautilus" #: ../control-center_.c:125 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake lo ayuda a configurar su impresora, colas de impresión..." #: ../control-center_.c:126 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt lo ayuda a ejecutar programas o scripts en ciertos momentos" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy lo ayuda a configurar servidores proxy" #: ../control-center_.c:128 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake lo ayuda a quitar paquetes de software" #: ../control-center_.c:129 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Cambiar la resolución de su pantalla" #: ../control-center_.c:130 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Configurar puntos de montaje Samba" #: ../control-center_.c:131 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake lo ayuda a configurar su escáner" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec lo ayuda a configurar el nivel de seguridad del sistema" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm lo ayuda a ajustar el nivel de seguridad y permisos del sistema" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices lo ayuda a habilitar o deshabilitar servicios" #: ../control-center_.c:135 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "El Administrador de Fuentes de Software lo ayuda a definir desde donde se " "descargan los paquetes de software" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV lo ayuda a configurar su tarjeta de TV" #: ../control-center_.c:137 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake lo ayuda a añadir, quitar o cambiar usuarios de su sistema" #: ../control-center_.c:138 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Configurar puntos de montaje WebDAV" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Puntos de montaje" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configurar dónde se monta su unidad de CD-ROM" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configurar dónde se monta su unidad de DVD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "Grabadora de CD" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Configurar dónde se monta su grabadora de CD/DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Configurar dónde se monta su disquetera" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configurar dónde se monta su unidad ZIP" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "El asistente DHCP lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "El asistente de Cliente DNS lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS " "local" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "El asistente DNS lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor." #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "El asistente de Cortafuegos lo ayudará a configurar el cortafuegos en su " "servidor que protegerá su red interna de accesos no autorizados desde la " "Internet" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "El asistente de FTP lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "El asistente de Noticias lo ayudará a configurar el servicio de Noticias de " "Internet para su red" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "El asistente NFS lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "El asistente de Postfix lo ayudará a configurar los servicios de correo de " "Internet para su red" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "El asistente del Proxy lo ayudará a configurar el servidor proxy web de caché" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "El asistente de Samba lo ayudará a configurar su servidor para que se " "comporte como un servidor de archivos e impresoras para estaciones de " "trabajo no-Linux" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "El asistente de Servidor lo ayudará a configurar los servicios básicos de " "red de su servidor" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "El asistente de la Hora lo ayudará a ajustar la hora de su servidor " "sincronizada con un servidor externo de la hora" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "El asistente de Web lo ayudará a configurar el servidor web para su red" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "S" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Logs" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modo e_xperto en los asistentes" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acción reiniciará el centro de control.\n" "Se perderá cualquier cambio no aplicado." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/_Más temas" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_" msgstr "/_" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar un error" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Logs" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Opciones" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "Modo experto en los asistentes" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere un momento ..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenido al Centro de Control de Mandrake" #: ../control-center_.c:476 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "No se guardarán las modificaciones hechas en el módulo corriente." #: ../control-center_.c:533 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../control-center_.c:599 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Esté programa no finalizó de manera normal" #: ../control-center_.c:630 ../control-center_.c:692 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no se pudo hacer fork: %s" #: ../control-center_.c:752 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../control-center_.c:756 ../control-center_.c:778 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../control-center_.c:783 msgid "More themes" msgstr "Más temas" #: ../control-center_.c:787 msgid "Getting new themes" msgstr "Obteniendo temas nuevos" #: ../control-center_.c:788 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionales" #: ../control-center_.c:790 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net" #: ../control-center_.c:798 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:805 msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: ../control-center_.c:812 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:815 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ * ~" msgstr "" "Fabian Mandelbaum\n" "Juan Manuel García Molina" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:826 msgid "~ @ ~" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center_.c:828 msgid "Translator: " msgstr "Traductores: " #: ../control-center_.c:834 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:835 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:847 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advertencia: No se especificó navegador" #: ../control-center_.c:857 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Advertencia de seguridad: No puedo conectarme a la Internet como el usuario " "root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de configuración del menú" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elija el menú que desea configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menú del usuario" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Haga clic aquí para configurar el sistema de impresión" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "La Consola lo ayudará a resolver problemas" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Configuración de la impresión" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall configura un cortafuegos personal (eche un vistazo a MNF " #~ "para una solución dedicada y potente de cortafuegos)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake permite alterar el esquema de particionado de los discos " #~ "rígidos y redimensionar las particiones" #, fuzzy #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "MouseDrake permite configurar el ratón" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Configuración de la impresión" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Puntos de montaje NFS: descripción falsa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt permite agendar la ejecución de programas por medio de crond y " #~ "atd" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Configuración de la impresión" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Permisos de seguridad: descripción falsa" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake ayuda en la administración de los usuarios del sistema" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Unidad de CD-ROM: configuración del punto de montaje" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Unidad de DVD: configuración del punto de montaje" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Grabadora de CD/DVD: configuración del punto de montaje" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Disquete: configuración del punto de montaje" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Unidad ZIP: configuración del punto de montaje" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Instalación automática: descripción falsa" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Respaldos: descripción falsa" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Configuración del arranque: descripción falsa" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Disco de arranque: descripción falsa" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Compartir conexión: descripción falsa" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Conexión: descripción falsa" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Fecha y hora: descripción falsa" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Tipografías: decripción falsa" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Configuración del servidor gráfico: descripción falsa" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Teclado: descripción falsa" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Menús: descripción falsa" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Monitor: descripción falsa" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Impresora: descripción falsa" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Configuración del proxy: descripción falsa" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Resolución: descripción falsa" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Scanner: descripción falsa" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Servicios: descripción falsa" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "Tarjetas de TV: descripción falsa" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server. " #~ "This configuration will provide a local DNS service for local computers " #~ "names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "" #~ "El asistente DNS lo ayudará a configurar los servicios DNS de su " #~ "servidor. Esta configuración brindará un servicio DNS local para los " #~ "nombres de las computadoras locales, y los pedidos no locales se " #~ "reenviarán a un DNS externo." #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalar software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Compartir la partición" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Agenda de programas" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Quitar software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Administrador de fuentes de software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Cliente DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticias" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Huso horario" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disquete de arranque" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configuración de arranque" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Instalación automática" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolución" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista de Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ratón" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impresora" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclado" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Discos rígidos" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Conexión" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivel de seguridad" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Cortafuegos" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copia de respaldo" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menús" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Tipografías" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Fecha y hora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Tarjetas de TV" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nombre del host:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Versión del núcleo:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Máquina:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Antiguos autores: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Archivo" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temas" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ayuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor"