# translation of es.po to Espa�ol
# DrakConf Spanish .pot file
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000, 2001, 2002.
# Juan Manuel Garc�a Molina <juamagm@mail.com>, 2001.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-13 06:30-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../clock.pl_.c:25
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:32
msgid "Time Zone"
msgstr "Huso horario"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Huso horario - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "�Cu�l es su huso horario?"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "�El reloj interno del equipo est� puesto en hora GMT?"

#: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:833
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:834
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../clock.pl_.c:90
msgid "Reset"
msgstr "Reconfigurar"

#: ../control-center_.c:70
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Cargando... Por favor, espere"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst lo ayuda a producir un disquete de instalaci�n autom�tica"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup help in configuring Backups"
msgstr "DrakBackup lo ayuda a configurar las copias de respaldo"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot lo ayuda a configurar la forma en la que arranca su sistema"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy lo ayuda a producir su propio disquete de arranque"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw lo ayuda a compartir su conexi�n con la Internet"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect lo ayuda a configurar su red y conexi�n con la Internet"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
msgstr "Abrir una consola"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set date and time"
msgstr "Ajustar la fecha y la hora"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Display manager chooser"
msgstr "Selector de administrador de pantalla"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall lo ayuda a configurar un cortafuegos personal"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont lo ayuda a a�adir y quitar tipograf�as, incluyendo tipograf�as de "
"Windows"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake lo ayuda a configurar el servidor gr�fico"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake lo ayuda a definir y cambiar el tama�o a las particiones de disco "
"r�gido"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake lista y lo ayuda a configurar su hardware"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake lo ayuda a instalar paquetes de software"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake lo ayuda a configurar la distribuci�n de su teclado"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake lo ayuda a ver y buscar en los registros del sistema"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update lo ayuda a aplicar cualquier correcci�n o actualizaci�n a "
"los paquetes instalados"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake lo ayuda a cambiar qu� programas se muestran en el men�"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Configurar su monitor"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake lo ayuda a configurar su rat�n"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Configurar puntos de montaje NFS"

#: ../control-center_.c:126
msgid ""
"Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, "
"allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus"
msgstr ""
"Compartir la partici�n permite que los usuarios compartan algunos de sus "
"directorios, simplemente haciendo clic sobre \"Compartir\" en Konqueror y "
"Nautilus"

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "PrinterDrake lo ayuda a configurar su impresora, colas de impresi�n..."

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt lo ayuda a ejecutar programas o scripts en ciertos momentos"

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy lo ayuda a configurar servidores proxy"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake lo ayuda a quitar paquetes de software"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Cambiar la resoluci�n de su pantalla"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Configurar puntos de montaje Samba"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake lo ayuda a configurar su esc�ner"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec lo ayuda a configurar el nivel de seguridad del sistema"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm lo ayuda a ajustar el nivel de seguridad y permisos del sistema"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices lo ayuda a habilitar o deshabilitar servicios"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"El Administrador de Fuentes de Software lo ayuda a definir desde donde se "
"descargan los paquetes de software"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV lo ayuda a configurar su tarjeta de TV"

#: ../control-center_.c:144
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr "UserDrake lo ayuda a a�adir, quitar o cambiar usuarios de su sistema"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Configurar puntos de montaje WebDAV"

#: ../control-center_.c:150
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../control-center_.c:157
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center_.c:171
msgid "Mount Points"
msgstr "Puntos de montaje"

#: ../control-center_.c:186
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configurar d�nde se monta su unidad de CD-ROM"

#: ../control-center_.c:187
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configurar d�nde se monta su unidad de DVD-ROM"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD Burner"
msgstr "Grabadora de CD"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Configurar d�nde se monta su grabadora de CD/DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Configurar d�nde se monta su disquetera"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Configurar d�nde se monta su unidad ZIP"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:199
msgid "Network & Internet"
msgstr "Redes e Internet"

#: ../control-center_.c:206
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: ../control-center_.c:213
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:228
msgid "Software Management"
msgstr "Administraci�n de software"

#: ../control-center_.c:237
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuraci�n del servidor"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"El asistente DHCP lo ayudar� a configurar los servicios DHCP de su servidor"

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"El asistente de Cliente DNS lo ayudar� a a�adir un cliente nuevo en su DNS "
"local"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"El asistente DNS lo ayudar� a configurar los servicios DNS de su servidor."

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"El asistente de FTP lo ayudar� a configurar el servidor FTP para su red"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"El asistente de Noticias lo ayudar� a configurar el servicio de Noticias de "
"Internet para su red"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"El asistente de Postfix lo ayudar� a configurar los servicios de correo de "
"Internet para su red"

#: ../control-center_.c:255
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"El asistente del Proxy lo ayudar� a configurar el servidor proxy web de cach�"

#: ../control-center_.c:256
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"El asistente de Samba lo ayudar� a configurar su servidor para que se "
"comporte como un servidor de archivos e impresoras para estaciones de "
"trabajo no-Linux"

#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"El asistente de la Hora lo ayudar� a ajustar la hora de su servidor "
"sincronizada con un servidor externo de la hora"

#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"El asistente de Web lo ayudar� a configurar el servidor web para su red"

#: ../control-center_.c:281
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostrar _Logs"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283
#: ../control-center_.c:289
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"

#: ../control-center_.c:282
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"

#: ../control-center_.c:283
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modo e_xperto en los asistentes"

#: ../control-center_.c:287 ../control-center_.c:288
msgid "/_File"
msgstr "/_Archivo"

#: ../control-center_.c:288
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#: ../control-center_.c:288
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"

#: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center_.c:311
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta acci�n reiniciar� el centro de control.\n"
"Se perder� cualquier cambio no aplicado."

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_More themes"
msgstr "/_M�s temas"

#: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325
#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"

#: ../control-center_.c:325
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar un error"

#: ../control-center_.c:326
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca de..."

#: ../control-center_.c:361
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere un momento ..."

#: ../control-center_.c:372
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../control-center_.c:383
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de control de Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:401
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Bienvenido al Centro de Control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:403
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"El Centro de Control de Mandrake es la principal herramienta de "
"configuraci�n\n"
"de Mandrake Linux. Permite que el administrador del sistema configure el\n"
"hardware y los servicios para todos los usuarios.\n"
"\n"
"\n"
"Las herramientas a las que se accede desde aqu� simplifican enormemente\n"
"el uso del sistema, evitando notablemente el uso de la malvada\n"
"l�nea de comandos."

#: ../control-center_.c:517
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "No se guardar�n las modificaciones hechas en el m�dulo corriente."

#: ../control-center_.c:689
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa no finaliz� de manera normal"

#: ../control-center_.c:711
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "no se pudo hacer fork: %s"

#: ../control-center_.c:720
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "no se puede hacer fork y ejecutar \"%s\" ya que no es ejecutable"

#: ../control-center_.c:829
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../control-center_.c:833 ../control-center_.c:854
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../control-center_.c:861
msgid "More themes"
msgstr "M�s temas"

#: ../control-center_.c:865
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obteniendo temas nuevos"

#: ../control-center_.c:866
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas adicionales"

#: ../control-center_.c:868
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net"

#: ../control-center_.c:876
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:884
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#: ../control-center_.c:885
msgid "(original C version)"
msgstr "(versi�n C original)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890
msgid "(perl version)"
msgstr "(versi�n Perl)"

#: ../control-center_.c:892
msgid "Artwork: "
msgstr "Arte: "

#: ../control-center_.c:893
msgid "(design)"
msgstr "(dise�o)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:895
msgid "Helene Durosini"
msgstr "H�l�ne Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:904
msgid "~ * ~"
msgstr ""
"Fabian Mandelbaum\n"
"Juan Manuel Garc�a Molina"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:906
msgid "~ @ ~"
msgstr ""
"<fabman@mandrakesoft.com>\n"
"<juamagm@mail.com>"

#: ../control-center_.c:908
msgid "Translator: "
msgstr "Traductores: "

#: ../control-center_.c:914
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de control de Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:915
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de configuraci�n del men�"

#: ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elija el men� que desea configurar"

#: ../menus_launcher.pl_.c:30
msgid "System menu"
msgstr "Men� del sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:33
msgid "User menu"
msgstr "Men� del usuario"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuraci�n de la impresi�n"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Haga clic aqu� para configurar el sistema de impresi�n"

#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente NFS lo ayudar� a configurar el servidor NFS para su red"

#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente de Servidor lo ayudar� a configurar los servicios b�sicos de "
#~ "red de su servidor"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente de Cortafuegos lo ayudar� a configurar el cortafuegos en su "
#~ "servidor que proteger� su red interna de accesos no autorizados desde la "
#~ "Internet"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Advertencia: No se especific� navegador"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Advertencia de seguridad: No puedo conectarme a la Internet como el "
#~ "usuario root"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Mostrar Logs"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opciones"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Modo Embebido"

#~ msgid "/Expert mode in wizards"
#~ msgstr "Modo experto en los asistentes"

#~ msgid "/_"
#~ msgstr "/_"

#~ msgid "The Console will help you to solve issues"
#~ msgstr "La Consola lo ayudar� a resolver problemas"

#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Configuraci�n de la impresi�n"

#~ msgid ""
#~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful "
#~ "dedicated firewall solution)"
#~ msgstr ""
#~ "DrakFirewall configura un cortafuegos personal (eche un vistazo a MNF "
#~ "para una soluci�n dedicada y potente de cortafuegos)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize "
#~ "partitions"
#~ msgstr ""
#~ "DiskDrake permite alterar el esquema de particionado de los discos "
#~ "r�gidos y redimensionar las particiones"

#, fuzzy
#~ msgid "MenuDrake enables to manage menus"
#~ msgstr "MouseDrake permite configurar el rat�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitor configuration"
#~ msgstr "Configuraci�n de la impresi�n"

#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "Puntos de montaje NFS: descripci�n falsa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd "
#~ "daemons"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt permite agendar la ejecuci�n de programas por medio de crond y "
#~ "atd"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution configuration"
#~ msgstr "Configuraci�n de la impresi�n"

#~ msgid "Security Permissions: dummy description"
#~ msgstr "Permisos de seguridad: descripci�n falsa"

#~ msgid "Userdrake help in managing system's users"
#~ msgstr "Userdrake ayuda en la administraci�n de los usuarios del sistema"

#~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Unidad de CD-ROM: configuraci�n del punto de montaje"

#~ msgid "DVD drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Unidad de DVD: configuraci�n del punto de montaje"

#~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration"
#~ msgstr "Grabadora de CD/DVD: configuraci�n del punto de montaje"

#~ msgid "Floppy drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Disquete: configuraci�n del punto de montaje"

#~ msgid "ZIP drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Unidad ZIP: configuraci�n del punto de montaje"

#~ msgid "Auto Install: dummy description"
#~ msgstr "Instalaci�n autom�tica: descripci�n falsa"

#~ msgid "Backups: dummy description"
#~ msgstr "Respaldos: descripci�n falsa"

#~ msgid "Boot Config: dummy description"
#~ msgstr "Configuraci�n del arranque: descripci�n falsa"

#~ msgid "Boot Disk: dummy description"
#~ msgstr "Disco de arranque: descripci�n falsa"

#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Compartir conexi�n: descripci�n falsa"

#~ msgid "Connection: dummy description"
#~ msgstr "Conexi�n: descripci�n falsa"

#~ msgid "Date & Time: dummy description"
#~ msgstr "Fecha y hora: descripci�n falsa"

#~ msgid "Fonts: dummy description"
#~ msgstr "Tipograf�as: decripci�n falsa"

#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuraci�n del servidor gr�fico: descripci�n falsa"

#~ msgid "Keyboard: dummy description"
#~ msgstr "Teclado: descripci�n falsa"

#~ msgid "Menus: dummy description"
#~ msgstr "Men�s: descripci�n falsa"

#~ msgid "Monitor: dummy description"
#~ msgstr "Monitor: descripci�n falsa"

#~ msgid "Printer: dummy description"
#~ msgstr "Impresora: descripci�n falsa"

#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuraci�n del proxy: descripci�n falsa"

#~ msgid "Resolution: dummy description"
#~ msgstr "Resoluci�n: descripci�n falsa"

#~ msgid "Scanner: dummy description"
#~ msgstr "Scanner: descripci�n falsa"

#~ msgid "Services: dummy description"
#~ msgstr "Servicios: descripci�n falsa"

#~ msgid "TV Cards: dummy description"
#~ msgstr "Tarjetas de TV: descripci�n falsa"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server. "
#~ "This configuration will provide a local DNS service for local computers "
#~ "names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
#~ msgstr ""
#~ "El asistente DNS lo ayudar� a configurar los servicios DNS de su "
#~ "servidor. Esta configuraci�n brindar� un servicio DNS local para los "
#~ "nombres de las computadoras locales, y los pedidos no locales se "
#~ "reenviar�n a un DNS externo."

#~ msgid "DNS Client"
#~ msgstr "Cliente DNS"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Noticias"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Huso horario"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Disquete de arranque"

#~ msgid "Boot Config"
#~ msgstr "Configuraci�n de arranque"

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Instalaci�n autom�tica"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resoluci�n"

#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Lista de Hardware"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Rat�n"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impresora"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"

#~ msgid "Hard Drives"
#~ msgstr "Discos r�gidos"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Conexi�n"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Nivel de seguridad"

#~ msgid "Firewall"
#~ msgstr "Cortafuegos"

#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Copia de respaldo"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Men�s"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Servicios"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipograf�as"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Fecha y hora"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"

#~ msgid "TV Cards"
#~ msgstr "Tarjetas de TV"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nombre del host:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "M�quina:"

#~ msgid "Old authors: "
#~ msgstr "Antiguos autores: "

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Archivo"

#~ msgid "/Themes"
#~ msgstr "/Temas"

#~ msgid "/Help"
#~ msgstr "/Ayuda"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"