# DrakConf Spanish .pot file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.70\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-28 23:10-0300\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: error" #: logdrake:195 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Error mientras se analizaba\n" "el archivo de configuración." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "No se pudo encontrar ningún programa\n" #: control-center:65 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:66 control-center:76 control-center:105 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: control-center:67 msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: control-center:68 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: control-center:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:70 msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #: control-center:74 control-center:103 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquete de arranque" #: control-center:74 control-center:103 msgid "Boot Config" msgstr "Configuración de arranque" #: control-center:74 control-center:103 msgid "Auto Install" msgstr "Instalación automática" #: control-center:76 control-center:104 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: control-center:76 control-center:105 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: control-center:77 control-center:106 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: control-center:77 control-center:106 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:77 control-center:107 msgid "Mount Points" msgstr "Puntos de montaje" #: control-center:79 control-center:108 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: control-center:79 control-center:109 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartir conexión" #: control-center:79 control-center:110 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:81 control-center:112 msgid "Security Level" msgstr "Nivel de seguridad" #: control-center:81 control-center:111 msgid "Firewalling" msgstr "Cortafuegos" #: control-center:83 control-center:114 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: control-center:83 control-center:115 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: control-center:84 control-center:116 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: control-center:84 control-center:113 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" #: control-center:85 control-center:117 control-center:286 msgid "Software Manager" msgstr "Administrador de software" #: control-center:85 control-center:118 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: control-center:86 control-center:119 control-center:136 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:88 control-center:121 control-center:138 msgid "client" msgstr "cliente" #: control-center:89 control-center:122 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: control-center:90 control-center:123 msgid "Dhcp Server" msgstr "Servidor dhcp" #: control-center:91 control-center:124 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:92 control-center:125 msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: control-center:93 control-center:126 msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor ftp" #: control-center:94 control-center:127 control-center:144 msgid "global" msgstr "global" #: control-center:95 control-center:128 msgid "News Server" msgstr "Servidor de noticias" #: control-center:96 control-center:129 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #: control-center:97 control-center:130 msgid "Samba Server" msgstr "Servidor samba" #: control-center:98 control-center:131 control-center:148 msgid "server" msgstr "servidor" #: control-center:99 control-center:132 msgid "Time" msgstr "Hora" #: control-center:100 control-center:133 msgid "Web Server" msgstr "Servidor web" #: control-center:139 msgid "db" msgstr "db" #: control-center:140 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: control-center:141 msgid "dns" msgstr "dns" #: control-center:142 msgid "firewall" msgstr "cortafuegos" #: control-center:143 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: control-center:145 msgid "news" msgstr "noticias" #: control-center:146 msgid "postfix" msgstr "postfix" #: control-center:147 msgid "samba" msgstr "samba" #: control-center:149 msgid "time" msgstr "hora" #: control-center:150 msgid "web" msgstr "web" #: control-center:161 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de control de Mandrake %s" #: control-center:169 logdrake:98 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: control-center:170 msgid "/File" msgstr "/Archivo" #: control-center:170 msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: control-center:170 logdrake:104 msgid "Q" msgstr "S" #: control-center:171 logdrake:107 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: control-center:173 control-center:175 control-center:176 control-center:178 msgid "/Help" msgstr "/Ayuda" #: control-center:173 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informar de un error" #: control-center:174 control-center:177 msgid "/Help/-" msgstr "/Ayuda/-" #: control-center:175 msgid "/Mandrake_Campus" msgstr "/Mandrake_Campus" #: control-center:176 msgid "/Mandrake_Expert" msgstr "/_Mandrake_Expert" #: control-center:178 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: control-center:289 #, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not been found.\n" "Try to install it." msgstr "" "No se pudo cargar la aplicación,\n" "no se ha encontrado el archivo '%s'.\n" "Intente instalarlo." #: control-center:312 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "Por favor, espere mientras se carga ..." #: control-center:349 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "Pasados 20 seg., no se puede lanzar \n" "Compruebe que está instalado" #: control-center:350 #, c-format msgid "" "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" "See if it's installed" msgstr "" "Pasados 15 seg., no se puede lanzar '%s'\n" "Compruebe que está instalado" #: control-center:358 control-center:382 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no se pudo hacer fork: %s" #: control-center:414 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" # "El lugar en el que" fué señalado como erróneo por varios usuarios # castellanohablantes. cambiado por "Aquí es donde" #: control-center:415 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "Aquí es donde puede configurar su sistema Mandrake" #: control-center:418 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #: control-center:425 control-center:566 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:429 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:430 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del host:" #: control-center:431 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versión del núcleo:" #: control-center:432 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:462 control-center:560 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: control-center:539 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advertencia: No se especificó navegador" #: control-center:547 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Advertencia de seguridad: No puede conectarme a Internet como el usuario root" #: control-center:555 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrake" #: control-center:564 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Centro de control de Mandrake %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:569 msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horaria - DrakClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su zona horaria?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿El reloj interno del ordenador usa la hora GMT?" #: clock.pm:114 logdrake:194 logdrake:370 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: clock.pm:131 logdrake:195 logdrake:377 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de configuración del menú" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elija el menú que desea configurar" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Menú del usuario" #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: logdrake:71 msgid "usage: logdrake [--version]\n" msgstr "utilización: logdrake [--version]\n" #: logdrake:82 logdrake:366 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:99 msgid "/File/_New" msgstr "/Archivo/_Nuevo" #: logdrake:99 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:100 msgid "/File/_Open" msgstr "/Archivo/_Abrir" #: logdrake:100 msgid "O" msgstr "A" #: logdrake:101 msgid "/File/_Save" msgstr "/Archivo/_Guardar" #: logdrake:101 msgid "S" msgstr "G" #: logdrake:102 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Archivo/Guardar _como" #: logdrake:103 msgid "/File/-" msgstr "/Archivo/-" #: logdrake:104 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Archivo/_Salir" #: logdrake:105 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: logdrake:106 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opciones/Prueba" #: logdrake:108 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ayuda/_Acerca de..." #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:116 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:153 msgid "authentification" msgstr "autentificación" #: logdrake:154 msgid "user" msgstr "usuario" #: logdrake:155 msgid "messages" msgstr "mensajes" #: logdrake:156 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:162 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Una herramienta para ver sus archivos de registro (logs)" #: logdrake:163 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: logdrake:168 msgid "matching" msgstr "coincidencia" #: logdrake:169 msgid "but not matching" msgstr "pero no hay coincidencias" #: logdrake:174 msgid "Choose file" msgstr "Elija un archivo" #: logdrake:179 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: logdrake:185 msgid "search" msgstr "buscar" #: logdrake:189 msgid "Content of the file" msgstr "Contenido del archivo" #: logdrake:193 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: logdrake:234 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor, espere, analizando el archivo: %s" #: logdrake:343 msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..."