# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../control-center:93
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../control-center:103 ../control-center:108
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s Centro de Control"

#: ../control-center:109 ../control-center:1064
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Cargando... Por favor espere"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:154 ../control-center:158
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Administración de Software"

#: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392
#: ../control-center:550
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: ../control-center:179
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Asistentes de servidores"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:182 ../control-center:185
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurar FTP"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Configurar un servidor FTP"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurar Samba"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Configurar un servidor de impresión y de archivos para estaciones de trabajo "
"Linux y sistemas no-Linux"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Administrar comparticiones Samba"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Administrar, crear compartición especial, crear compartición pública o por "
"usuario"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Configurar servidor web"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Configurar un servidor web"

#: ../control-center:200
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurar servidor de instalación"

#: ../control-center:201
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Configurar un servidor para instalaciones de %s por red"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:211 ../control-center:214
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Servicios de red"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurar DHCP"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurar DNS"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Configurar un servidor DNS (resolución de nombre de dominio)"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configurar proxy"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Configurar un servidor proxy de caché de web"

#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configurar la hora"

#: ../control-center:227
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Establecer la hora del servidor a ser sincronizado con un servidor de hora "
"externo"

#: ../control-center:229 ../control-center:230
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración del demonio OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurar NIS y Autofs"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Configurar los servicios NIS y Autofs"

#: ../control-center:251
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Configurar LDAP"

#: ../control-center:252
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Configurar los servicios de directorios LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:263 ../control-center:266
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configurar noticias"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurar un servidor de grupo de noticias"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurar groupware"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor de groupware"

#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configurar correo"

#: ../control-center:276
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Configurar los servicios de Correo de Internet"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:288 ../control-center:291
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Administración en línea"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Administración local"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Configurar la máquina local mediante una interfaz web"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
"No parece tener webmin instalado. La configuración local está deshabilitada"

#: ../control-center:310
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Administración remota"

#: ../control-center:311
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Presione aquí si desea configurar una caja remota mediante una interfaz Web"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center:328
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Administrar su hardware"

#: ../control-center:335
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Configurar los gráficos"

#: ../control-center:342
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configurar teclado y ratón"

#: ../control-center:349
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configurar impresión y escaneo"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:367 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Redes e Internet"

#: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Administrar sus dispositivos de red"

#: ../control-center:383
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Personalizar y asegurar su red"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center:405
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Administrar servicios de sistema"

#: ../control-center:414
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localización"

#: ../control-center:421
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Herramientas de administración"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartición de red"

#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)"

#: ../control-center:448
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Configurar comparticiones NFS"

#: ../control-center:455
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Configurar comparticiones WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:465 ../control-center:468
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Discos locales"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configurar dónde se montará su unidad CD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configurar dónde se montará su unidad DVD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Grabador CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Configurar dónde se montará su unidad grabadora de CD/DVD \"%s\""

#: ../control-center:501
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unidad ZIP"

#: ../control-center:502
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Configurar dónde se montará su unidad ZIP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:514 ../control-center:517
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../control-center:535
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Configurar los pasos de arranque"

#: ../control-center:544
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Apariencia del arranque"

#: ../control-center:561
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Asistentes adicionales"

#: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618
#: ../control-center:633
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/_Registros de Pantalla"

#: ../control-center:617
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"

#: ../control-center:618
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modo e_xperto en Asistentes"

#: ../control-center:628 ../control-center:629
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Archivo"

#: ../control-center:629
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center:659
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta acción reiniciará el centro de control.\n"
"Se perderá cualquier cambio no aplicado."

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Más temas"

#: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673
#: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676
#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/A_yuda"

#: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674
#: ../control-center:675
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/Notas de la _versión"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/¿Qué hay de _nuevo?"

#: ../control-center:675
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Errata"

#: ../control-center:676
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar un fallo"

#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca de..."

#: ../control-center:741
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../control-center:760
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s Centro de Control %s [en %s]"

#: ../control-center:1043 ../control-center:1109
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../control-center:1043
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Hay un error en las traducciones de su lenguaje (%s)\n"
"\n"
"Por favor reporte ese error."

#: ../control-center:1109
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "No es posible ejecutar el programa desconocido '%s'"

#: ../control-center:1124
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Las modificaciones hechas en el módulo correcto no serán guardadas"

#: ../control-center:1211
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "No se puede bifurcar: %s"

#: ../control-center:1243
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "No se puede bifurcar ni ejecutar \"%s\" ya que no es ejecutable"

#: ../control-center:1384
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa ha terminado de manera anormal"

#: ../control-center:1393
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../control-center:1403 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../control-center:1410
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Más temas"

#: ../control-center:1412
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obtener nuevos temas"

#: ../control-center:1413
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas adicionales"

#: ../control-center:1415
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Acerca de - %s Centro de Control"

#: ../control-center:1431
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores:  "

#: ../control-center:1435
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(versión de perl)"

#: ../control-center:1440
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Trabajo de arte:  "

#: ../control-center:1445
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1467
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1482
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Diego Bello"

#: ../control-center:1484
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"dbello@gmail.com"

#: ../control-center:1486
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Traductor:  "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) Centro de Control"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1500
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Derechos reservados (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1500
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Derechos reservados (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1506
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: ../control-center:1507
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Contribuyentes de Mageia"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Usuarios y grupos"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Cortafuegos"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Cargador de arranque"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Instalación automática"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Compartición de la conexión a Internet"

#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efectos de Escritorio 3D"

#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particiones"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Contro"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Seleccione la herramienta que desea utilizar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurar los efectos de Escritorio 3D"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
"Seleccione el método de autenticación (locao, NIS, LDAP, Dominio de Windows, "
"etc)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Habilite autologin y seleccione el usuario para iniciar sesión "
"automáticamente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Respaldos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Configurar respaldos del sistema y de los datos de usuario"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantáneas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Configurar el sistema de arranque"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Configure cómo arranca el sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Configurar el tema de arranque gráfico del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Seleccione el tema gráfico del sistema mientras arranca"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Compartir la conexión a Internet con otras máquinas locales"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar una nueva interfaz de red (LAN, ISDN, ADSL, etc)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acceso a Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Modifique configuraciones de internet misceláneas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Abra una consola de administrador"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Administrar fecha y hora"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Configurar el administrador de pantalla"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Seleccione el administrador de pantalla que le permite seleccionar con qué "
"usuario iniciar sesión"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Configure un servidor de fax"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Configure su cortafuegos personal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Configure un cortafuegos personal para proteger el computador y la red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Administre, agregue y elimine fuentes. Importe fuentes de Windows(MR)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Configure el servidor gráfico"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Administre particiones de disco"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Crear, eliminar y redimensionar particiones de disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Explorar y configurar hardware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Configuración de sonido"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definiciones de equipos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Administrar definiciones de equipo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instalar y quitar aplicaciones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Instalar, desinstalar aplicaciones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Configuración avanzada de interfaces de red y cortafuegos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
"Configurar tolerancia a fallos de interfaces de red y replicación de "
"cortafuegos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Configurar el esquema del teclado"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor de groupware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Administrar la localización para su sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Seleccione el idioma y el país o la región del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Vea y busque los registros del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Administrar conexiones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Reconfigurar una interfaz de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Administrar grupo de computadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr ""
"Administrar paquetes de aplicaciones instaladas en un grupo de computadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Configurar autenticación para las herramientas de Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Definir la autenticación requerida para aceder a las herramientas de "
"configuración de Mageia individuales "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Actualizar su sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Visualice las actualizaciones disponibles y aplique cualquier corrección o "
"actualización a los paquetes instalados"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Estilo de Menú"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Configuración de estilo de menú"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importar documentos y configuraciones de Windows(MR)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitorear conexiones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Monitorear las conexiones de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Configurar el dispositivo puntero (ratón, touchpad)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Controles parentales"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Centro de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Administrar los diferentes perfiles de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Activar y administrar perfiles de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Acceder a discos y directorios compartidos por NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Configurar puntos de montaje NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Compartir discos y directorios utilizando NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Administrar comparticiones NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Estadísticas de paquetes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr ""
"Mostrar estadísticas acerca del uso de paquetes de aplicaciones instalados"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Compartir sus particiones de disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configurar la compartición de sus particiones de disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Configurar la(s) impresora(s), las colas de trabajo de impresión, etc."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Tareas planificadas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""
"Planificar programas para que se ejecuten periódicamente o en un tiempo "
"determinado"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Configurar un servidor proxy para archivos y navegación web"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control remoto (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control remoto de otra máquina (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Quitar una conexión"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Eliminar una interfaz de red"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexión inalámbrica"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Acceso a discos y directorios compartidos de Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Configuración de discos y directorios compartidos de Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Compartir discos y directorios con sistemas Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Administrar la configuración de Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Configurar escáner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Configurar seguridad, permisos y auditorías del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Establecer el nivel de seguridad del sistema, auditorías periódicas y "
"permisos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Administrar servicios del sistema habilitando o deshabilitándolos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Configurar fuentes de medios para instalación y actualización"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Seleccione de dónde se descargarán los paquetes de aplicaciones "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Configure la frecuencia de actualizaciones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr "Acceso a mantención extendida"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Configurar la política de TOMOYO Linux"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Ver y configurar la política de seguridad TOMOYO Linux"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Configurar una UPS para monitoreo de electricidad"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Administrar usuarios del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Agregar, remover o cambiar usuarios del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Configurar una conexión VPN para acceso seguro a redes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Acceso a discos y directorios compartidos con WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Configurar puntos de montaje WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuración de Menú"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Menú de sistema"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seleccione el menú que desea configurar"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuración de impresión"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Presione aquí para configurar el sistema de impresión"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Ingreso automático"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Nueva conexión"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Disquette de auto instalación"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Cargador de arranque"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Planificación de programas"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Administrador de pantalla"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Disquette de arranque"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Niveles y revisiones"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "Tarjetas de TV"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Compartición de particiones"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Registros (logs)"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menúes"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Puntos de montaje"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Puntos de montaje NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración de Proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos removibles"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Quitar conexión"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Puntos de montaje Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Escáners"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Configuraciones de Sistema"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Usuarios y Grupos"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Puntos de montaje WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Servidor gráfico"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Configure su computador"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
msgstr "Ejecutar la interfaz gráfica del Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para ejecutar el interfaz gráfico del Centro de "
"Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
msgstr "Ejecutar el Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar el Centro de Control de Mageia"

#~ msgid "Virtualization"
#~ msgstr "Virtualización"

#~ msgid "Virtual machines management"
#~ msgstr "Administración de máquinas virtuales"