# DrakConf Spanish .pot file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 16:34-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Huso horario" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Huso horario - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su huso horario?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿El reloj interno del equipo está puesto en hora GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:754 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:755 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reconfigurar" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Cargando... Por favor, espere" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst enable to configure an Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 msgid "Drakfloppy enable to build a customized Boot Disk" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw enable to share an internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect help in configuring network connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "The Console will help you to solve issues" msgstr "La Consola lo ayudará a resolver problemas" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Date & Time configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../control-center_.c:111 msgid "" "drakfirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " "dedicated firewall solution)" msgstr "" "drakfirewall configura un cortafuegos personal (eche un vistazo a MNF para " "una solución dedicada y potente de cortafuegos)" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFont enable to install and remove fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" msgstr "" "El asistente DHCP lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor" #: ../control-center_.c:114 msgid "" "DiskDrake enable to alter hard disks partitionning scheme and to resize " "partitions" msgstr "" "DiskDrake permite alterar el esquema de particionado de los discos rígidos y " "redimensionar las particiones" #: ../control-center_.c:115 msgid "Harddrake enable to list and configure the hardware" msgstr "Harddrake permite listar y configurar el hardware" #: ../control-center_.c:116 msgid "Install Software: RpmDrake enable to install software packages" msgstr "Instalar Software: RpmDrake permite instalar paquetes de software" #: ../control-center_.c:117 #, fuzzy msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" msgstr "MouseDrake permite configurar el ratón" #: ../control-center_.c:118 msgid "Logdrake enable to search in system logs" msgstr "Logdrake permite buscar en los registros del sistema" #: ../control-center_.c:119 msgid "Mandrake Update will enable you to update your system pacakges" msgstr "" "Mandrake Update le permitirá actualizar los paquetes de software del sistema" #: ../control-center_.c:120 #, fuzzy msgid "MenuDrake enable to manage menus" msgstr "MouseDrake permite configurar el ratón" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Monitor configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake enable to configure the mouse" msgstr "MouseDrake permite configurar el ratón" #: ../control-center_.c:123 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje NFS: descripción falsa" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Partition Sharing enable to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" "Compartir la partición permite que los usuarios compartan algunos de sus " "directorios, simplemente haciendo clic sobre \"Compartir\" en konqueror y " "nautilus" #: ../control-center_.c:125 msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "DrakCronAt enable to schedule Programs execution through crond and atd " "daemons" msgstr "" "DrakCronAt permite agendar la ejecución de programas por medio de crond y atd" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "Remove Software: RpmDrake enable to remove software packages" msgstr "Quitar Software: RpmDrake permite quitar paquetes de software" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Screen resolution configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../control-center_.c:130 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje Samba: descripción falsa" #: ../control-center_.c:131 #, fuzzy msgid "ScannerDrake enable to configure scanners" msgstr "MouseDrake permite configurar el ratón" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec enable to shrewdly configure the system Security Level" msgstr "" "DrakSec permite configurar fácilmente el nivel de seguridad del sistema" #: ../control-center_.c:133 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Permisos de seguridad: descripción falsa" #: ../control-center_.c:134 msgid "" "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system services" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "The Software Sources Manager enable to configure packages sources" msgstr "" "El Administrador de Fuentes de Software permite configurar las fuentes de " "los paquetes" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Userdrake help in managing system's users" msgstr "Userdrake ayuda en la administración de los usuarios del sistema" #: ../control-center_.c:138 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje WebDAV: descripción falsa" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Puntos de montaje" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" msgstr "Unidad de CD-ROM: configuración del punto de montaje" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD drive: mount point configuration" msgstr "Unidad de DVD: configuración del punto de montaje" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "Grabadora de CD" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" msgstr "Grabadora de CD/DVD: configuración del punto de montaje" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy drive: mount point configuration" msgstr "Disquete: configuración del punto de montaje" #: ../control-center_.c:182 msgid "ZIP drive: mount point configuration" msgstr "Unidad ZIP: configuración del punto de montaje" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "El asistente DHCP lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "El asistente de Cliente DNS lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS " "local" #: ../control-center_.c:243 #, fuzzy msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "El asistente DHCP lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "El asistente de Cortafuegos lo ayudará a configurar el cortafuegos en su " "servidor que protegerá su red interna de accesos no autorizados desde la " "Internet" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "El asistente de FTP lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "El asistente de Noticias lo ayudará a configurar el servicio de Noticias de " "Internet para su red" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "El asistente NFS lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "El asistente de Postfix lo ayudará a configurar los servicios de correo de " "Internet para su red" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "El asistente del Proxy lo ayudará a configurar el servidor proxy web de caché" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "El asistente de Samba lo ayudará a configurar su servidor para que se " "comporte como un servidor de archivos e impresoras para estaciones de " "trabajo no-Linux" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "El asistente de Servidor lo ayudará a configurar los servicios básicos de " "red de su servidor" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "El asistente de la Hora lo ayudará a ajustar la hora de su servidor " "sincronizada con un servidor externo de la hora" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "El asistente de Web lo ayudará a configurar el servidor web para su red" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "S" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Logs" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modo e_xperto en los asistentes" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acción reiniciará el centro de control.\n" "Se perderá cualquier cambio no aplicado." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/_Más temas" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar un error" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: ../control-center_.c:312 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Logs" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:312 ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 msgid "/Options" msgstr "/Opciones" #: ../control-center_.c:313 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "Modo experto en los asistentes" #: ../control-center_.c:334 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere un momento ..." #: ../control-center_.c:348 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:374 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenido al Centro de Control de Mandrake" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "No se guardarán las modificaciones hechas en el módulo corriente." #: ../control-center_.c:531 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../control-center_.c:597 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Esté programa no finalizó de manera normal" #: ../control-center_.c:628 ../control-center_.c:690 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no se pudo hacer fork: %s" #: ../control-center_.c:750 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../control-center_.c:754 ../control-center_.c:776 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../control-center_.c:781 msgid "More themes" msgstr "Más temas" #: ../control-center_.c:785 msgid "Getting new themes" msgstr "Obteniendo temas nuevos" #: ../control-center_.c:786 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionales" #: ../control-center_.c:788 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net" #: ../control-center_.c:796 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:803 msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: ../control-center_.c:810 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:813 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:822 msgid "~ * ~" msgstr "" "Fabian Mandelbaum\n" "Juan Manuel García Molina" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ @ ~" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center_.c:826 msgid "Translator: " msgstr "Traductores: " #: ../control-center_.c:832 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:833 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:845 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advertencia: No se especificó navegador" #: ../control-center_.c:855 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Advertencia de seguridad: No puedo conectarme a la Internet como el usuario " "root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de configuración del menú" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elija el menú que desea configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menú del usuario" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Haga clic aquí para configurar el sistema de impresión" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Instalación automática: descripción falsa" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Respaldos: descripción falsa" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Configuración del arranque: descripción falsa" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Disco de arranque: descripción falsa" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Compartir conexión: descripción falsa" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Conexión: descripción falsa" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Fecha y hora: descripción falsa" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Tipografías: decripción falsa" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Configuración del servidor gráfico: descripción falsa" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Teclado: descripción falsa" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Menús: descripción falsa" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Monitor: descripción falsa" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Impresora: descripción falsa" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Configuración del proxy: descripción falsa" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Resolución: descripción falsa" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Scanner: descripción falsa" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Servicios: descripción falsa" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "Tarjetas de TV: descripción falsa" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server. " #~ "This configuration will provide a local DNS service for local computers " #~ "names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "" #~ "El asistente DNS lo ayudará a configurar los servicios DNS de su " #~ "servidor. Esta configuración brindará un servicio DNS local para los " #~ "nombres de las computadoras locales, y los pedidos no locales se " #~ "reenviarán a un DNS externo." #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalar software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Compartir la partición" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Agenda de programas" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Quitar software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Administrador de fuentes de software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Cliente DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticias" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Huso horario" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disquete de arranque" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configuración de arranque" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Instalación automática" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolución" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista de Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ratón" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impresora" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclado" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Discos rígidos" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Conexión" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivel de seguridad" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Cortafuegos" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copia de respaldo" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menús" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Tipografías" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Fecha y hora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Tarjetas de TV" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nombre del host:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Versión del núcleo:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Máquina:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Antiguos autores: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Archivo" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temas" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ayuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor"