# DrakConf Spanish .pot file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-03 11:07GMT\n" "Last-Translator: Carlos Sánchez Orive\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horaria - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su zona horaria?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿El reloj interno del ordenador usa la hora GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Cargando... Por favor, espere" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Compartir conexión" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Configuración del servidor gráfico" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Instalar software" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje NFS" #: ../control-center_.c:123 #, fuzzy msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Compartir la partición" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "Agenda de programas" #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Configuración del proxy" #: ../control-center_.c:127 #, fuzzy msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Quitar software" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje Samba" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Permisos de seguridad" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Administrador de fuentes de software" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Puntos de montaje WebDAV" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "Noticias" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Huso horario" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Puntos de montaje" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "Grabadora de CD" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "S" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Logs" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acción reiniciará el centro de control.\n" "Cualquier cambio no aplicado se perderá." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/_Más temas" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informar de un error" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Logs" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Opciones" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere un momento ..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenido al Centro de Control de Mandrake" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "No se guardarán las modificaciones hechas en el módulo corriente." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no se pudo hacer fork: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Más temas" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Obteniendo temas nuevos" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionales" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "" "Fabian Mandelbaum\n" "Juan Manuel García Molina" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "Traductores: " #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advertencia: No se especificó navegador" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Advertencia de seguridad: No puede conectarme a Internet como el usuario root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de configuración del menú" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elija el menú que desea configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menú del usuario" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Haga clic aquí para configurar el sistema de impresión" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disquete de arranque" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configuración de arranque" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Instalación automática" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolución" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista de Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ratón" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impresora" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclado" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Discos rígidos" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Conexión" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivel de seguridad" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Cortafuegos" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copia de respaldo" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menús" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Tipografías" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Fecha y hora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Tarjetas de TV" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nombre del host:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Versión del núcleo:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Máquina:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Antiguos autores: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Archivo" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temas" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ayuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor"