# translation of drakconf-eo.po to Esperanto # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003. # Wilhelm Luttermann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 14:07+0200\n" "Last-Translator: Wilhelm Luttermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakintoj" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "masiva rekonstruo kaj purigo de pakaĵoj, traduko de norvega Bokmål (nb) " "traduko, i18n work (nb and nn), ludoj, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "enkonduko de cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "enkonduko de figlet, Distriblint (kontrolas rpm en la eldono)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "enkonduko de mono, ĝisdatigo de abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ĝisdatigis nc kun debian-plibonigoj, fiksis kelkajn perl-pakaĵojn, dnotify " "startup-programeton, urpmc, hddtemp, wipe, ktp..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernaj aferoj (multaj novaj plibonigoj antaŭ integri ilin " "en la oficialan kernon)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernaj aferoj (aŭd- kaj vid-rilataj plibonigoj)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "plurmedia kerno" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (antaŭeldono) kiu kunekzistas kun Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programoj (grass, mapservilo), kolektaĵo de kursor-etosoj, kontribuaĵoj de " "servilflanka misc" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "multaj plurmediaj pakaĵoj (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox-labortabulo" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aŭdvidaj kaj MIDI-aplikaĵoj, sciencaj aplikaĵoj, kielfari(oj) pri aŭdvida " "produktoj, bluetooth, pyqt & tiurilataj" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-aĵoj, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng kaj pliaj kern-aĵoj" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "plej multaj teksej-bazitaj pakaĵoj kaj multaj sekurec-rilataj pakaĵoj" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "kontrolado de slbd-distro, dependaĵojn de devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-programeto, nefuŝebla MIDI-reludo, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "multaj specialaj gnome-apletoj kaj python-moduloj" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "gvidanto de la mdk-sk-i18n-skipo, kontribuis plurajn pakaĵojn (mozilla- " "firebird, afbackup, silc-kliento, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scpontly...), kelkajn jarojn uzante cooker kaj ĉasante cimojn, ktp..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "kelkaj komplikaj aferoj, diversaj pakaĵoj" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Tradukintoj" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "gvidanto de la skipo pri mdk-sk-i18n." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la nederlanda" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testantoj" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Kaj multaj nenomitaj kaj nekonataj beta-testantoj kaj cim-raportintoj kiuj " "helpis certigi ke ĉio bone funkcias." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux-Regejo" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentikigado" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Meminstala disketo" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Aŭtomata salutado" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Savkopioj" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Startŝargilo" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Start-etoso" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startdisketo" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Kunuzado de interret-konekto" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova konekto" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Mastrumi konektojn" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Montru konektojn" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interret-aliro" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzolo" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato kaj horo" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Ekran-agordilo" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fakso" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Fajromuro (Firewall)" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafika servilo" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Subdiskoj" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instali" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Mastrumi komputilgrupon" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ĝisdatigoj" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menuoj" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Ekrano" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-surmetingoj" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Loka disko-kunuzado" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Presiloj" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Listigitaj taskoj" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Prokuro" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Forigu konekton" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Forigu" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-surmetingoj" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skaniloj" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivelo kaj kontroloj" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servoj" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medi-mastrumilo" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-karto" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "surmetingoj por WebDAV" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj (surmetingoj)" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROMo" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMo" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "KD-skribilo" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "KD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketo" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketingo" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-ingo" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programar-mastrumilo" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Servil-sorĉiloj" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguru DHCP" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguru DNS" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguru FTP" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfiguru novaĵojn (news)" #: ../control-center:288 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguru poŝtilon" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguru prokuron" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguru Samba" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguru horon" #: ../control-center:293 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguru NIS kaj Autofs" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfiguru instal-servilon" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfiguru PXE" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Konektita administrado" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Loka administrado" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Malproksima administrado" #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiles" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Delete" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_New" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Forlasu" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regejon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nova profilo..." #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nomo de la kreota profilo (la nova profilo estos kreota kiel kopio de la " "aktuala):" #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Jes" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "La \"%s\"-profilo ekzistas jam!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Forigu profilon" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Forigota profilo:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Vi ne povas forigi la aktualan profilon" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Report Bug" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_About..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Ni ŝaltos de la \"%s\"-profilo al la \"%s\"-profilo.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas fari tiun ŝalton?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrejko-Regejo %s [sur %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrakelinux-Regejo" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesis malnorme" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Pri - Mandrakelinux-Regejo" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj:" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo:" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto: " #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux-Regejo %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopirajto © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Kontribuantoj de Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzolo" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Meminstalo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrak-Regejo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Elektu kiun ilon vi deziras uzi" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-konfigurejo" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uzul-menuo" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kompleta" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Startŝargilo" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivelo kaj kontroloj" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kartoj" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Subdiskoj" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Fiksdiskoj" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Prokuro-konfigurado" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Forigu konekton" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Sistemmenuo" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Mandrak-Regejo" #~ msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "Mandrejko-Regejo %s [sur %s]" #~ msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" #~ msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrak-Regejo" #~ msgid "About - Mandrake Control Center" #~ msgstr "Pri - Mandrak-Regejo" #~ msgid "Mandrake Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandrak-Regejo %s\n" #~ msgid "Mandrake Linux Contributors" #~ msgstr "Kontribuantoj de Mandrak-Linukso" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Bonvole atendu..." #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo " #~ "de \n" #~ "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la " #~ "aparataron\n" #~ "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n" #~ "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Malfermu konzolon" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj " #~ "tiparoj" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al " #~ "instalitaj pakaĵoj" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfiguru vian monitoron" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan " #~ "klienton en via loka DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " #~ "novaĵservojn por via reto" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " #~ "poŝtoservojn por via reto" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe " #~ "kaŝmemoran prokur-servilon" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel " #~ "ke ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun " #~ "nelinuksaj sistemoj " #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo " #~ "sinkronizite kun eksterna horservilo" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon " #~ "por via reto" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakHorloĝo" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Horzono" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Horzono - DrakHorloĝo" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "kio estas vian horzonon?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakHorloĝo" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Jes" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Relanĉu"