# translation of drakconf-eo.po to Esperanto
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft.
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003.
# Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Pakintoj"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandrake tools"
msgstr ""
"masiva rekonstruo kaj purigo de pakaĵoj, traduko de norvega Bokmål (nb) "
"traduko, i18n work (nb and nn), ludoj, sparc port"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "enkonduko de cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "enkonduko de figlet, Distriblint (kontrolas rpm en la eldono)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"ĝisdatigis nc kun debian-plibonigoj, fiksis kelkajn perl-pakaĵojn, dnotify "
"startup-programeton, urpmc, hddtemp, wipe, ktp..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"deep and broad\" kernaj aferoj (multaj novaj plibonigoj antaŭ integri ilin "
"en la oficialan kernon)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "kernaj aferoj (aŭd- kaj vid-rilataj plibonigoj)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (antaŭeldono) kiu kunekzistas kun Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-"
"programoj (grass, mapservilo), kolektaĵo de kursor-etosoj, kontribuaĵoj de "
"servilflanka misc"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"multaj plurmediaj pakaĵoj (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), "
"gnome-python, rox-labortabulo"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"aŭdvidaj kaj MIDI-aplikaĵoj, sciencaj aplikaĵoj, kielfari(oj) pri aŭdvida "
"produktoj, bluetooth, pyqt & tiurilataj"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM-aĵoj, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng kaj pliaj kern-aĵoj"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "plej multaj teksej-bazitaj pakaĵoj kaj multaj sekurec-rilataj pakaĵoj"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "kontrolado de slbd-distro, dependaĵojn de devel"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync-programeto, nefuŝebla MIDI-reludo, tweaked libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "multaj specialaj gnome-apletoj kaj python-moduloj"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"gvidanto de la mdk-sk-i18n-skipo, kontribuis plurajn pakaĵojn (mozilla- "
"firebird, afbackup, silc-kliento, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, "
"scpontly...), kelkajn jarojn uzante cooker kaj ĉasante cimojn, ktp..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, fuzzy, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "kelkaj komplikaj aferoj, diversaj pakaĵoj"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Loka administrado"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Tradukintoj"

#: ../contributors.pl:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj."

#: ../contributors.pl:41
#, fuzzy, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "gvidanto de la skipo pri mdk-sk-i18n."

#: ../contributors.pl:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la nederlanda"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj."

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Tradukintoj"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Tradukintoj"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Tradukintoj"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Testantoj"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"Kaj multaj nenomitaj kaj nekonataj beta-testantoj kaj cim-raportintoj kiuj "
"helpis certigi ke ĉio bone funkcias."

#: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Mandrakelinux-Regejo"

#: ../control-center:102 ../control-center:711
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu"

#: ../control-center:127
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Meminstala disketo"

#: ../control-center:128
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Aŭtomata salutado"

#: ../control-center:129
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Savkopioj"

#: ../control-center:130 ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Startŝargilo"

#: ../control-center:131
#, c-format
msgid "Boot theme"
msgstr "Start-etoso"

#: ../control-center:132
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr "Startdisketo"

#: ../control-center:133 ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Kunuzado de interret-konekto"

#: ../control-center:134
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Nova konekto"

#: ../control-center:135
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Mastrumi konektojn"

#: ../control-center:136
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Montru konektojn"

#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Interret-aliro"

#: ../control-center:139
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konzolo"

#: ../control-center:140
#, c-format
msgid "Date and time"
msgstr "Dato kaj horo"

#: ../control-center:141
#, c-format
msgid "Display manager"
msgstr "Ekran-agordilo"

#: ../control-center:142
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../control-center:143 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Fajromuro (Firewall)"

#: ../control-center:144
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"

#: ../control-center:145
#, c-format
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafika servilo"

#: ../control-center:146 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Subdiskoj"

#: ../control-center:147 ../control-center:189
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatoj"

#: ../control-center:148
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instali"

#: ../control-center:149 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"

#: ../control-center:150
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr ""

#: ../control-center:151
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logdosieroj"

#: ../control-center:152
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Mastrumi komputilgrupon"

#: ../control-center:153
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"

#: ../control-center:154
#, c-format
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"

#: ../control-center:155
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrano"

#: ../control-center:156 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"

#: ../control-center:157
#, c-format
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS-surmetingoj"

#: ../control-center:158
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
msgstr "Loka disko-kunuzado"

#: ../control-center:159
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Presiloj"

#: ../control-center:160
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Listigitaj taskoj"

#: ../control-center:161
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Prokuro"

#: ../control-center:162
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr ""

#: ../control-center:163
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Forigu konekton"

#: ../control-center:164
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"

#: ../control-center:165
#, c-format
msgid "Screen resolution"
msgstr "Ekran-distingivo"

#: ../control-center:166
#, c-format
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba-surmetingoj"

#: ../control-center:167
#, c-format
msgid "Scanners"
msgstr "Skaniloj"

#: ../control-center:168
#, c-format
msgid "Level and checks"
msgstr "Nivelo kaj kontroloj"

#: ../control-center:169
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"

#: ../control-center:170 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servoj"

#: ../control-center:171
#, c-format
msgid "Media Manager"
msgstr "Medi-mastrumilo"

#: ../control-center:172
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV-karto"

#: ../control-center:173
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr ""

#: ../control-center:174 ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Uzuloj kaj grupoj"

#: ../control-center:175
#, c-format
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "surmetingoj por WebDAV"

#: ../control-center:180
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Startado"

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "Mount Points"
msgstr "Muntlokoj (surmetingoj)"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "KD-ROMo"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROMo"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "CD Burner"
msgstr "KD-skribilo"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "KD/DVD"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketo"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "Disketingo"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Zip-ingo"

#: ../control-center:232 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Reto & Interreto"

#: ../control-center:243
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemo"

# line break inserted, as column width isn't large enough
#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programar-mastrumilo"

#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Servil-sorĉiloj"

#: ../control-center:285
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Konfiguru DHCP"

#: ../control-center:286
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Konfiguru DNS"

#: ../control-center:287
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Konfiguru FTP"

#: ../control-center:288
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Konfiguru novaĵojn (news)"

#: ../control-center:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Konfiguru teksaĵon"

#: ../control-center:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Konfiguru DHCP"

#: ../control-center:291
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Konfiguru poŝtilon"

#: ../control-center:292
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Konfiguru prokuron"

#: ../control-center:293
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Konfiguru Samba"

#: ../control-center:294
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Konfiguru horon"

#: ../control-center:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Konfiguru teksaĵon"

#: ../control-center:296
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Konfiguru NIS kaj Autofs"

#: ../control-center:297
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Konfiguru instal-servilon"

#: ../control-center:298
#, c-format
msgid "Configure PXE"
msgstr "Konfiguru PXE"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Konektita administrado"

#: ../control-center:312
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Loka administrado"

#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Malproksima administrado"

#: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354
#: ../control-center:373
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"

#: ../control-center:352
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Display _Logs"

#: ../control-center:353
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Embedded Mode"

#: ../control-center:354
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Expert mode in _wizards"

#: ../control-center:358
#, c-format
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Profiles"

#: ../control-center:359
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Delete"

#: ../control-center:360
#, c-format
msgid "/_New"
msgstr "/_New"

#: ../control-center:371 ../control-center:372
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Quit"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Forlasu"

#: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Themes"

#: ../control-center:394
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Tiu ago restartigos la regejon.\n"
"Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita."

#: ../control-center:404
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_More themes"

#: ../control-center:408
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Nova profilo..."

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Nomo de la kreota profilo (la nova profilo estos kreota kiel kopio de la "
"aktuala):"

#: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: ../control-center:417 ../control-center:449
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Jes"

#: ../control-center:423 ../control-center:757
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../control-center:423
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "La \"%s\"-profilo ekzistas jam!"

#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "Delete profile"
msgstr "Forigu profilon"

#: ../control-center:443
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Forigota profilo:"

#: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Vi ne povas forigi la aktualan profilon"

#: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469
#: ../control-center:470
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"

#: ../control-center:468
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Helpo"

#: ../control-center:469
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Report Bug"

#: ../control-center:470
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_About..."

#: ../control-center:511
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""
"Ni ŝaltos de la \"%s\"-profilo al la \"%s\"-profilo.\n"
"\n"
"Ĉu vi vere volas fari tiun ŝalton?"

#: ../control-center:590
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Mandrejko-Regejo %s [sur %s]"

#: ../control-center:604
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrakelinux-Regejo"

#: ../control-center:757
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr ""

#: ../control-center:775
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj."

#: ../control-center:861
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "Ne povas forki: %s"

#: ../control-center:871
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla"

#: ../control-center:1020
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Tiu programo ĉesis malnorme"

#: ../control-center:1039 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermu"

#: ../control-center:1046
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Pli da etosoj"

#: ../control-center:1048
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Akiro de novaj etosoj"

#: ../control-center:1049
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Aldonaj etosoj"

#: ../control-center:1051
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net"

#: ../control-center:1059 ../control-center:1115
#, c-format
msgid "About - Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Pri - Mandrakelinux-Regejo"

#: ../control-center:1069
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Aŭtoroj:"

#: ../control-center:1070
#, c-format
msgid "(original C version)"
msgstr "(originala C-versio)"

#: ../control-center:1073 ../control-center:1076
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl-versio)"

#: ../control-center:1078
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Artaĵo:"

#: ../control-center:1079
#, c-format
msgid "(design)"
msgstr "(dezajno)"

#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#: ../control-center:1107
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilhelm Luttermann"

#: ../control-center:1109
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center:1111
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Tradukinto: "

#: ../control-center:1115
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n"
msgstr "Mandrakelinux-Regejo %s\n"

#: ../control-center:1119
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "Kopirajto (C) 1999-2004 MandrakeSoft SA"

#: ../control-center:1125
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"

#: ../control-center:1126
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Contributors"
msgstr "Kontribuantoj de Mandrakelinux"

#: ../drakconsole:27
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "Konzolo"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Meminstalo"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Mandrak-Regejo"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Elektu kiun ilon vi deziras uzi"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menu-konfigurejo"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Sistemmenuo"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguru..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Uzul-menuo"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Presil-konfigurado"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Kompleta"

#: data/drakboot.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Boot Loading"
msgstr "Startŝargilo"

#: data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr ""

#: data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Nivelo kaj kontroloj"

#: data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV-kartoj"

#: data/fileshare.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Subdiskoj"

#: data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Fiksdiskoj"

#: data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Prokuro-konfigurado"

#: data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr ""

#: data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Forigu konekton"

#: data/SystemConfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemmenuo"

#: data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uzuloj kaj grupoj"

#: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekran-distingivo"

#~ msgid "mono introduction, updated abiword"
#~ msgstr "enkonduko de mono, ĝisdatigo de abiword"

#~ msgid "multimedia kernel"
#~ msgstr "plurmedia kerno"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Antaŭa"

#~ msgid "Mandrake Control Center"
#~ msgstr "Mandrak-Regejo"

#~ msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]"
#~ msgstr "Mandrejko-Regejo %s [sur %s]"

#~ msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
#~ msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrak-Regejo"

#~ msgid "About - Mandrake Control Center"
#~ msgstr "Pri - Mandrak-Regejo"

#~ msgid "Mandrake Control Center %s\n"
#~ msgstr "Mandrak-Regejo %s\n"

#~ msgid "Mandrake Linux Contributors"
#~ msgstr "Kontribuantoj de Mandrak-Linukso"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Bonvole atendu..."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo "
#~ "de \n"
#~ "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la "
#~ "aparataron\n"
#~ "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n"
#~ "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio."

#~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
#~ msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon"

#~ msgid "DrakBackup helps you configure backups"
#~ msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn"

#~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
#~ msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu"

#~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
#~ msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon"

#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton"

#~ msgid "Open a console"
#~ msgstr "Malfermu konzolon"

#~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
#~ msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon"

#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr ""
#~ "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj "
#~ "tiparoj"

#~ msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
#~ msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon"

#~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
#~ msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn"

#~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
#~ msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron"

#~ msgid "RpmDrake helps you install software packages"
#~ msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn"

#~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
#~ msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon"

#~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
#~ msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al "
#~ "instalitaj pakaĵoj"

#~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
#~ msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo"

#~ msgid "Configure your monitor"
#~ msgstr "Konfiguru vian monitoron"

#~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
#~ msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson"

#~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
#~ msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj"

#~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
#~ msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..."

#~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj"

#~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
#~ msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn"

#~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
#~ msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn"

#~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
#~ msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon"

#~ msgid "DrakSec helps you set the system security level"
#~ msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo"

#~ msgid ""
#~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
#~ msgstr ""
#~ "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn"

#~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
#~ msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn"

#~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
#~ msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton"

#~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
#~ msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo"

#~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita"

#~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita"

#~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
#~ msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita"

#~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
#~ msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
#~ msgstr ""
#~ "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo"

#~ msgid ""
#~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local "
#~ "DNS"
#~ msgstr ""
#~ "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan "
#~ "klienton en via loka DNS"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
#~ msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo"

#~ msgid ""
#~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
#~ msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto"

#~ msgid ""
#~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
#~ "your network"
#~ msgstr ""
#~ "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn "
#~ "novaĵservojn por via reto"

#~ msgid ""
#~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services "
#~ "for your network"
#~ msgstr ""
#~ "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn "
#~ "poŝtoservojn por via reto"

#~ msgid ""
#~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
#~ msgstr ""
#~ "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe "
#~ "kaŝmemoran prokur-servilon"

#~ msgid ""
#~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a "
#~ "file and print server for workstations running non-Linux systems"
#~ msgstr ""
#~ "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel "
#~ "ke ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun "
#~ "nelinuksaj sistemoj  "

#~ msgid ""
#~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
#~ "with an external time server"
#~ msgstr ""
#~ "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo "
#~ "sinkronizite kun eksterna horservilo"

#~ msgid ""
#~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon "
#~ "por via reto"

#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr ""
#~ "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakHorloĝo"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Horzono"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Horzono - DrakHorloĝo"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "kio estas vian horzonon?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakHorloĝo"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Jes"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Relanĉu"