# translation of da.po to # translation of da1.po to Danish # translation of da.po to Danish # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jacob Nordfalk 2002 # Martin Hansen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2003, 2004, 2005. # Keld Simonsen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 23:25+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedligeholdere" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "omfattende pakke-genopbygning og -oprydning, spil, sparc-port, " "korrekturlæsning af Mandriva-værktøjer" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, opdateret abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i " "officiel kerne)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "rettelser til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-" "side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video " "produktions howtos, bluetooth, pyqt & relaterede" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM ting, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan Van Der Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro-kontrol, devel-afhængigheder" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, idiotsikker MIDI-afspilning, ændret libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-appletter og python-moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, har bidraget med adskillige pakker, openldap testning og " "integration, bind-sdb-ldap, flere års brug af cooker og fejlfinding, mm..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nogen ruby ting, php-pear-pakker, andet forskelligt." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nogen andre pakker" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programfejlmedinger, hjælp med thunderbird-pakke,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testning og programfejlmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjælp med pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-proxystøtte under installation, understøttelse for kerne 2.6 i " "sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, rettelser og forbedringer i " "urpmi, bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kerne, testning, nogen contrib-pakker." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og nogen andre contrib-pakker." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerede dele af gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversætter og koordinator, i18n-arbejde." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Enmands mdk sk-i18n hold." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversætter og kordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollandsk oversætter og koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversætter (og også lidt bokmål:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk nynorsk (nn) oversætter og koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estisk oversætter" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversætter" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversætter" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Afprøvere" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testning og programfejlrepportering, integrering af eagle-usb-driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testning og programfejlrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testning, fejlrapportering, Nvidia-pakkeforsøg" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testning, fejlrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testning, fejlrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unævnte og ukendte beta-testere og fejlrapportører som hjalp med at " "sikre at alt virkede. " #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1974 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux kontrolcenter" #: ../control-center:109 ../control-center:1525 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:818 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vælg bekræftelsesmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lav en autoinstallerings-diskette" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Aktivér autologin og vælg brugeren, der automatisk skal logges på" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sikkerhedskopier" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Opsætning af sikkerhedskopiering for systemet og brugernes data" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartsindlæser" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Opstarts-tema" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartsdiskette" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lav en fritstående opstartsdiskette" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del internetforbindelsen med andre lokale maskiner" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ny forbindelse" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Opsætning af et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet-adgang" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ændring af forskellige internet-indstillinger" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Åbn en konsol" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Ændr dato og klokkeslæt" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Vælg indlogningshåndteringen, som giver mulighed for at vælge hvilken " "bruger, der skal logges ind" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfigurér en faxserver" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Opsætning af en personlig brandmur til beskyttelse af maskinen og netværket" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Administér, tilføj og fjern skrifttyper. Importér Windows (TM)-skrifttyper" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../control-center:319 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Opsætning af grafisk server" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opret, slet og ændr størrelse på partitioner på disk" #: ../control-center:338 ../control-center:880 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Visning og knfigurering udstyr" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definition af værter" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Administrér definitioner af værter" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "Kig på programmel, der kan installeres, og installér programpakker" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Installeret programmel" #: ../control-center:381 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Opsætning af udlægning af tastatur" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Opsætning af en gruppestøtte-server" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Language" msgstr "Vælg sprog" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land / Region" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vælg systemets sprog og land eller region" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søg i systemlogger" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrér forbindelser" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Omkonfigurér et netværksgrænsesnit" #: ../control-center:434 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Oplæg din konfiguration for at holde dig orienteret omkring " "sikkerhedsopdateringer og nyttige opdateringer" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Styre maskingruppe" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Administrér installerede programpakker på en gruppe maskiner" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Kig på tilgængelige opdateringer og udfør sådanne rettelser og opgraderinger " "for installerede pakker" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" "Vælg formatet for programmenuen, og ændr hvilke programmer som vises på " "menuen" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigurér din skærm" #: ../control-center:487 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåg netværksforbindelserne" #: ../control-center:497 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Opsætning af peger-enheden (mus, museplade)" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Opsætning af NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:517 ../control-center:518 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistik" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistik over brug af installerede programpakker" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Deling af lokal disk" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Opsætning af printere, udskriftskøer, ..." #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Planlæg programmer til at køre regelmæssigt eller på givne tidspunkter" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Opsætning af en proxy-server for filer og weblæsning" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring af en anden maskine (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slet et netværksgrænsesnit" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "Kig på installeret programmel, og afinstallér programpakker" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skærmopløsning" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Ændr skærmopløsning" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Opsætning af Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Administrér Samba-konfiguration" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Administrér konfiguration af Samba" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Opsætning af skannere" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveau og kontroller" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, og regelmæssig sikkerhedstjek" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "Finindstíl systemets sikkerhedstilladelser" #: ../control-center:669 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "Aktivér eller deaktivér systemets tjenester" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Administration af medier" #: ../control-center:680 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "Vælg hvorfra programpakker skal hentes ved opdatering af systemet" #: ../control-center:689 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Opsætning af TV-kort" #: ../control-center:699 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:702 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Opsætning af UPS for overvågning af strømforsyning" #: ../control-center:712 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../control-center:713 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Opsætning af WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:755 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-hjælpere" #: ../control-center:771 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:774 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurér FTP" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Opsætning af en FTP-server" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurér Samba" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Opsætning af en fil- og printserver for arbejdsstationer som kører Linux- " "eller ikke-Linux-systemer" #: ../control-center:780 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Administrér Samba-fildeling" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Administrér og opret special-fildeling, opret offentlig/bruger-fildeling" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning for Samba" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "Aktivér eller deaktivér printere i din konfiguration af Samba-server" #: ../control-center:786 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurér web-server" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Opsætning af en web-server" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurér installationsserver" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Opsætning af server for installation aff Mandriva Linux over netværk" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurér DHCP" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP server" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurér DNS" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Opsætning af DNS-server (navneopslag på internettet)" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurér proxy" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurér en web-server med proxy-mellemlager" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurér tid" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Sæt tiden for serveren til at blive synkroniseret med en ekstern tids-server" #: ../control-center:811 ../control-center:812 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfiguration af OpenSSH-dæmon" #: ../control-center:822 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurér NIS og Autofs" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurér NIS- og Autofs-tjenesterne" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurér LDAP" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurér LDAP-katalogtjenesterne" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppeprogrammel" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurér nyheder" #: ../control-center:836 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurér en nyhedsgruppe-server" #: ../control-center:838 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurér gruppprogrammel" #: ../control-center:839 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurér en gruppestøtte-server" #: ../control-center:841 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurér post" #: ../control-center:842 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurér tjenester for internet post" #: ../control-center:850 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center:866 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:867 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurr den lokale maskine via en web-grnseflade" #: ../control-center:867 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er " "deaktiveret" #: ../control-center:869 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administration via nettet" #: ../control-center:870 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klik her hvis du nsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grnseflade" #: ../control-center:896 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center:948 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:949 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit cdrom-drev er monteret" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:952 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit DVD-drev er monteret" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Sæt hvor din CD/DVD-brænder er monteret" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettedrev" #: ../control-center:958 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit diskette-drev er monteret" #: ../control-center:960 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP drev" #: ../control-center:961 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../control-center:982 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: ../control-center:995 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Yderligere hjælpeprogrammer" #: ../control-center:1048 ../control-center:1049 ../control-center:1050 #: ../control-center:1051 ../control-center:1072 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _log" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Indlejret tilstand" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-tilstand i _hjælpere" #: ../control-center:1055 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center:1056 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:1069 ../control-center:1070 ../control-center:1071 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Læg udstyrslisten op" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../control-center:1107 ../control-center:1110 ../control-center:1123 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." #: ../control-center:1123 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen der skal oprettes (den ny profil bliver oprettet som en " "kopi af den aktuelle profil):" #: ../control-center:1134 ../control-center:1167 ../control-center:1274 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../control-center:1136 ../control-center:1168 #, c-format msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../control-center:1142 ../control-center:1504 ../control-center:1571 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profilen eksisterer allerede!" #: ../control-center:1160 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Slet profil" #: ../control-center:1162 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil der skal slettes:" #: ../control-center:1171 ../control-center:1229 ../control-center:1874 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:1171 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikke slette den kørende profil" #: ../control-center:1186 ../control-center:1187 ../control-center:1188 #: ../control-center:1189 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../control-center:1187 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../control-center:1188 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../control-center:1189 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:1230 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vi er ved at skifte fra '%s'-profilen til '%s'-profilen.\n" "\n" "Er du sikker på at du ønsker at foretage dette skifte?" #: ../control-center:1308 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux kontrolcenter %s [på %s]" #: ../control-center:1322 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Velkommen til Mandriva Linux kontrolcentret" #: ../control-center:1504 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "De er en fejl i oversættelsen af dit sprog (%s)\n" "\n" "Rapportér venligst fejlen." #: ../control-center:1571 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umuligt at køre ukendt '%s'-program" #: ../control-center:1590 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." #: ../control-center:1597 ../control-center:1600 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Læg udstyrslisten op" #: ../control-center:1602 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../control-center:1603 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Oplægning i gang" #: ../control-center:1725 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" #: ../control-center:1736 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" #: ../control-center:1865 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" #: ../control-center:1884 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../control-center:1891 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1893 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" #: ../control-center:1894 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Yderligere temaer" #: ../control-center:1896 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" #: ../control-center:1904 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om - Mandriva Linux kontrolcenter" #: ../control-center:1913 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #: ../control-center:1917 ../control-center:1920 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " #: ../control-center:1923 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1927 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1950 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1965 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keld Simonsen" #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1969 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #: ../control-center:1976 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:1983 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Bidragsydere til Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vís" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallering" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolcenter" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vælg det værktøj, du ønsker at bruge" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartsindlæsning" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveauer og kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Deling af partitioner" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Diskdrev" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Fjernelige enheder" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern forbindelse" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemindstillinger" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skærmopløsning"