# translation of drakconf-da.po to
# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk> 2002
#
# Martin Hansen <mah@k64.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2006, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkevedligeholdere"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Øyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"omfattende pakke-genopbygning og -oprydning, spil, sparc-port, "
"korrekturlæsning af Mandriva-værktøjer"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay-introduktion"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, opdateret abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify "
"startup script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i "
"officiel kerne)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "rettelser til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-"
"side bidrag"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video "
"produktions howtos, bluetooth, pyqt & relaterede"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM ting, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan Van Der Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
msgstr "slbd distro-kontrol, devel-afhængigheder"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync-skript, idiotsikker MIDI-afspilning, ændret libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "mange ekstra gnome-appletter og python-moduler"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, har bidraget med adskillige pakker, openldap testning og "
"integration, bind-sdb-ldap, flere års brug af cooker og fejlfinding, mm..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "nogen ruby ting, php-pear-pakker, andet forskelligt."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nogen andre pakker"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "programfejlmedinger, hjælp med thunderbird-pakke,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"testning og programfejlmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjælp med pure-"
"ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"http-proxystøtte under installation, understøttelse for kerne 2.6 i "
"sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, rettelser og forbedringer i "
"urpmi, bootsplash og drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors for 2.6 kerne, testning, nogen contrib-pakker."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine og nogen andre contrib-pakker."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "skrev/redigerede dele af gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Oversætter: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversætter og koordinator, i18n-arbejde."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "Enmands mdk sk-i18n hold."

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Finsk oversætter og kordinator"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Hollandsk oversætter og koordinator"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Dansk oversætter (og også lidt bokmål:-)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Norsk nynorsk (nn) oversætter og koordinator"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Estisk oversætter"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Italiensk oversætter"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosnisk oversætter"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Afprøvere"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "testning og programfejlrepportering, integrering af eagle-usb-driver"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "testning og programfejlrapportering"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "testning, fejlrapportering, Nvidia-pakkeforsøg"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "testning, fejlrapportering"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, testning, fejlrapportering"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"Og mange unævnte og ukendte beta-testere og fejlrapportører som hjalp med at "
"sikre at alt virkede. "

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr ""

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s kontrolcenter"

#: ../control-center:106 ../control-center:1060
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Indlæser..., vent venligst"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr ""
"Administration\n"
"af programmer"

#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"

#: ../control-center:177
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Server-hjælpere"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:180 ../control-center:183
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Fildeling"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Konfigurér FTP"

#: ../control-center:187
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Opsætning af en FTP-server"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Konfigurér Samba"

#: ../control-center:190
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Opsætning af en fil- og printserver for arbejdsstationer som kører Linux- "
"eller ikke-Linux-systemer"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Administrér Samba-fildeling"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Administrér og opret special-fildeling, opret offentlig/bruger-fildeling"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Konfigurér web-server"

#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Opsætning af en web-server"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Konfigurér installationsserver"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Opsætning af server for installation aff %s over netværk"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:209 ../control-center:212
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Netværkstjenester"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Konfigurér DHCP"

#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Opsætning af en DHCP server"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Konfigurér DNS"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Opsætning af DNS-server (navneopslag på internettet)"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Konfigurér proxy"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Konfigurér en web-server med proxy-mellemlager"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Konfigurér tid"

#: ../control-center:225
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Sæt tiden for serveren til at blive synkroniseret med en ekstern tids-server"

#: ../control-center:227 ../control-center:228
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Konfiguration af OpenSSH-dæmon"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikation"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Konfigurér NIS og Autofs"

#: ../control-center:247
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Konfigurér NIS- og Autofs-tjenesterne"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Konfigurér LDAP"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Konfigurér LDAP-katalogtjenesterne"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:261 ../control-center:264
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Gruppeprogrammel"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Konfigurér nyheder"

#: ../control-center:268
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Konfigurér en nyhedsgruppe-server"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Konfigurér gruppeprogrammel"

#: ../control-center:271
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Konfigurér en gruppestøtte-server"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Konfigurér post"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Konfigurér tjenester for internet post"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:286 ../control-center:289
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Administration på nettet"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Lokal administration"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Konfigurr den lokale maskine via en web-grnseflade"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er "
"deaktiveret"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Administration via nettet"

#: ../control-center:309
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Klik her hvis du nsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grnseflade"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:323
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinel"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Administrér dit udstyr"

#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Konfigurér grafik"

#: ../control-center:340
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Konfigurér mus og tastatur"

#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Konfigurér printning og skanning"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Netværk & internet"

#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Administrér dine netværksenheder"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Tilpasning og sikring af dit netværk"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:400
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center:403
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Administrér systemets tjenester"

#: ../control-center:412
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Sprogtilpasning"

#: ../control-center:419
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Administrationsværktøjer"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:436
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netværksdeling"

#: ../control-center:439
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Konfigurér Windows®- fildelinger"

#: ../control-center:446
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Konfigurér NFS-fildelinger"

#: ../control-center:453
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Konfigurér WebDAV-fildelinger"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:463 ../control-center:466
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Lokal diske"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:491
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Sæt hvor dit %s cdrom-drev er monteret"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:494
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Sæt hvor dit %s DVD-drev er monteret"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD-brænder (%s)"

#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Sæt hvor din %s CD/DVD-brænder er monteret"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP drev"

#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:512 ../control-center:515
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:530
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"

#: ../control-center:533
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Konfigurér opstarts-trin"

#: ../control-center:542
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Opførsel ved opstart"

#: ../control-center:559
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Yderligere hjælpeprogrammer"

#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Indstillinger"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Vis _log"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Indlejret tilstand"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Expert-tilstand i _hjælpere"

#: ../control-center:626 ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afslut"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temaer"

#: ../control-center:654
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n"
"Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt."

#: ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Flere temaer"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Udgivelsesnoter"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Hvad er _nyt?"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Rettelser"

#: ../control-center:671
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportér fejl"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../control-center:732
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../control-center:752
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s kontrolcenter %s [på %s]"

#: ../control-center:1039 ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../control-center:1039
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"De er en fejl i oversættelsen af dit sprog (%s)\n"
"\n"
"Rapportér venligst fejlen."

#: ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Umuligt at køre ukendt '%s'-program"

#: ../control-center:1123
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt."

#: ../control-center:1210
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "kan ikke fork(): %s"

#: ../control-center:1233
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program"

#: ../control-center:1372
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Dette program er afsluttet unormalt"

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../control-center:1391 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../control-center:1398
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Flere temaer"

#: ../control-center:1400
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Henter nye temaer"

#: ../control-center:1401
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Yderligere temaer"

#: ../control-center:1403
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net"

#: ../control-center:1411
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Om - %s kontrolcenter"

#: ../control-center:1420
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Forfattere: "

#: ../control-center:1424
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl-version):"

#: ../control-center:1429
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Kunstner: "

#: ../control-center:1434
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1456
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1471
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../control-center:1473
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<keld@dkuug.dk>"

#: ../control-center:1475
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Oversætter: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1484
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) kontrolcenter"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1489
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: ../control-center:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Bidragsydere til Mandriva Linux"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Vís"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Brugere og grupper"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brandmur"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Opstartsindlæser"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Autoinstallering"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Deling af internetforbindelse"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "3D skrivebordseffekter"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partitioner"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Vælg det værktøj, du ønsker at bruge"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurér effekter for 3D-skrivebord"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Vælg bekræftelsesmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Opsæt autologin til at automatisk logge på"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "Aktivér autologin og vælg brugeren, der automatisk skal logges på"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Sikkerhedskopier"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Opsætning af sikkerhedskopiering for systemet og brugernes data"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Øjebliksbilleder"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Opsæt opstart af system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Opsæt grafisk tema for system ved opstart"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Del internetforbindelsen med andre lokale maskiner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Opsætning af et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet-adgang"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Ændring af forskellige internet-indstillinger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Åbn en konsol som administrator"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Administrér dato og klokkeslæt"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Opsætning af Indlogningshåndtering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Vælg indlogningshåndteringen, som giver mulighed for at vælge hvilken "
"bruger, der skal logges ind"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Konfigurér en faxserver"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Opsætning af personlig brandmur"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr ""
"Opsætning af en personlig brandmur til beskyttelse af maskinen og netværket"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"Administér, tilføj og fjern skrifttyper. Importér Windows (TM)-skrifttyper"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Opsætning af grafisk server"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Administrér diskpartitioner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Opret, slet og ændr størrelse på partitioner på disk"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Visning og konfigurering af udstyr"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Konfiguration af lyd"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definition af værter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Administrér definitioner af værter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Installér og fjern programmel"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Installér og afinstallér programmel"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Avanceret opsætning af netværksgrænseflader og brandmur"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Sæt netværksgrænseflader og brandmurskopi op"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Opsætning af udlægning af tastatur"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Opsætning af en gruppestøtte-server"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Administrér sprogtilpasning for dit system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Vælg systemets sprog og land eller region"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Vis og søg i systemlogger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Administrér forbindelser"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Omkonfigurér et netværksgrænsesnit"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Styre maskingruppe"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Administrér installerede programpakker på en gruppe maskiner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Konfigurér autentifikation for Mandriva-værktøjer"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Definér autentifikation krævet til at få adgang til individuelle Mandriva "
"konfigurationsværktøjer "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Opdatér dit system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Kig på tilgængelige opdateringer og udfør sådanne rettelser og opgraderinger "
"for installerede pakker"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Menu-stíl"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Konfigurering af menustíl"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importér Windows(TM)-dokumenter og -indstillinger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Overvåg forbindelser"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Overvåg netværksforbindelserne"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Opsætning af peger-enheden (mus, museplade)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Styring for forældre"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Netværkscenter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Administrér forskellige netværksprofiler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Aktivér og administrér netværksprofiler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Adgang til NFS-delte drev og kataloger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Opsætning af NFS-monteringspunkter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Del drev og kataloger med NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Administrér NFS-fildelinger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Pakkestatistik"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Vis statistik over brug af installerede programpakker"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Del dine partitioner på disken"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Opsætning af printere, udskriftskøer, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Planlagte opgaver"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Planlæg programmer til at køre regelmæssigt eller på givne tidspunkter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Opsætning af en proxy-server for filer og weblæsning"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Fjernstyring af en anden maskine (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Fjern en forbindelse"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Slet et netværksgrænsesnit"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådløs forbindelse"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Adgang til Windows (SMB) delte drev og kataloger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Konfiguration af Windows (Samba) delte drev og kataloger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Del drev og kataloger med Windows (SMB) systemer"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Administrér konfiguration af Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Opsætning af skannere"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Konfigurér sikkerhed, tilladelser og eftersyn på systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, regelmæssig sikkerhedstjek og "
"rettigheder"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Administrér systemtjenester ved at aktivere eller deaktivere dem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Konfigurér mediekilder for installation og opdatering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Vælg hvorfra programpakker skal hentes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Konfigurér frekvens for opdateringer"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr "Adgang til udvidet vedligeholdelse"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Konfigurér TOMOYO Linux regler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Se og konfigurér TOMOYO Linux sikkerhedsregler"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Opsætning af UPS for overvågning af strømforsyning"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Administrér brugere på systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Administration af virtuelle maskiner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Konfigurér VPN-forbindelse for sikker netadgang"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Adgang til WebDAV-delte drev og kataloger"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Opsætning af WebDAV-monteringspunkter"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menutilpasningscenter"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Systemmenu"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurér..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Brugermenu"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vælg den menu, du vil tilpasse"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Konfiguration af udskrivning"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og klokkeslæt"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Ny forbindelse"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Autoinstallerings-diskette"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Opstartsindlæsning"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Planlagte opgaver"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Indlogningshåndtering"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Opstartsdiskette"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Niveauer og kontroller"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV-kort"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Deling af partitioner"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Diskdrev"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Monteringspunkter"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS-monteringspunkter"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Printere"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration af proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Fjernelige enheder"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Fjern forbindelse"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba-monteringspunkter"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Skannere"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Brugere og grupper"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV-monteringspunkter"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafisk server"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Skærm"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skærmopløsning"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"

#~ msgid "Configure Your Computer"
#~ msgstr "Konfigurér din maskine"

#~ msgid "Mandriva Linux"
#~ msgstr "Mandriva Linux"