# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Agored Open, 2016 # ciaran, 2015 # ciaran, 2015-2016 # Rhoslyn Prys , 2002-2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:45+0000\n" "Last-Translator: Agored Open\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Canolfan rheoli %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Wrthi'n llwytho... Arhoswch" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Rheoli meddalwedd" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Eraill" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Dewiniaid gweinydd" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Rhannu" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Ffurfweddu FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Gosod gweinydd FTP" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Ffurfweddu Samba" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Gosod gweinydd ffeiliau ac argraffu ar gyfer gweithfannau sy'n rhedeg " "systemau Linux ac eraill" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Rheoli rhannu Samba" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Rheoli, creu rhannau arbennig, creu rhannau cyhoeddus/defnyddiwr" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd gwe" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Gosod gweinydd gwe" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Gosod gweinydd er mwyn gosod %s drwy rwydwaith" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Gwasanaethau rhwydweithiau" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Ffurfweddu DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Gosod gweinydd DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Ffurfweddu DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Gosod gweinydd DNS (cydrannu enw rhwydwaith)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Ffurfweddu dirprwy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd dirprwy storio gwe" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Ffurfweddu amser" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Gosod amser y gweinydd i fod yn cydamseru â'r gweinydd amser allanol" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Ffurfweddiad daemon OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilysu" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Dewin ffurfweddu NIS+autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Ffurfweddu gwasanaethau NIS ac Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Ffurfweddu LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Ffurfweddu gwasanaethau cyfeiriadur LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Cylchwedd" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Ffurfweddu newyddion" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd grŵp newyddion" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Ffurfweddu cylchwedd" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd cylchwedd" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Ffurfweddu e-bost" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Ffurfweddu gwasanaethau e-bost" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Gweinyddiaeth ar-lein" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Gweinyddiaeth leol" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Ffurfweddu'r peiriant lleol drwy ryngwyneb gwe" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Nid yw webadmin i weld wedi ei osod. Anablu ffurfweddiad lleol." #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Gweinyddiaeth bell" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Clicio yma os hoffech chi ffurfweddu blwch pell drwy ryngwyneb Gwe." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Caledwedd" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Rheoli eich caledwedd" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Ffurfweddu graffigau" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Ffurfweddu llygoden a bysellfwrdd" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Ffurfweddu argraffu a sganio" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rhwydwaith a'r hyngrwyd" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Rheoli eich dyfeisiau rhwydwaith" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personoli a Diogelu eich rhwydwaith" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Rheoli gwasanaethau system" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lleoleiddio" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Offer gweinyddol" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Rhannu rhwydwaith" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Ffurfweddu rhannu Windows®" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Ffurfweddu rhannu NFS" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Ffurfweddu rhannu WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Disgiau lleol" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Pennu lle mae eich CD-ROM \"%s\" wedi ei osod" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Pennu lle mae eich DVD-ROM \"%s\" wedi ei osod" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Llosgwr CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Pennu lle mae eich llosgwr CD/DVD \"%s\" wedi ei osod" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Disg ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Pennu lle mae eich gyrrwr ZIP wedi ei osod" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Diogelwch" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Cychwyn" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Ffurfweddu camau cychwyn" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Dewiniaid ychwanegol" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Dewisiadau" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Nodiadau'r fersiwn" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Beth sy'n _newydd?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Adrodd ar Wallau" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Ynghylch..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Dangos _Cofnodion" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Modd arbenigwr mewn _dewin" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Canolfan Rheoli %s %s (ar %s)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Methu rhedeg rhaglen %s anhysbys" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ni fydd y newidiadau wnaed yn y modiwl cyfredol yn cael ei gadw." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Methu fforchio: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "methu fforchio a gweithredu \"%s\" am nad yw'n weithredadwy" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Mae'r rhaglen wedi gorffen yn ddisymwth" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Ynghylch - Canolfan Rheoli %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Awdur: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: ENWAU CYFIEITHWYR\n" "Rhoslyn Prys\n" "Cwmi Cyfieithu Agored" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "agored@outlook.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Cyfieithydd" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Canolfan rheoli %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Hawlfraint (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Hawlfraint (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Awdur" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Cyfranwyr Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Dangos" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Llygoden" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Defnyddwyr a grwpiau" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Gwasanaethau" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Mur cadarn" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Mur cadarn" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Rheolwr Cychwyn" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Awto Gosod" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Rhannu cyswllt rhyngrwyd" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Effeithiau bwrdd gwaith 3D" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Rhaniadau" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Canolfan rheoli" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Dewiswch y teclyn yr hoffech ei ddefnyddio" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Ffurfweddu effeithiau bwrdd gwaith 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Dewiswch y dull dilysu (lleol, NIS, LDAP, Parth Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Galluogi mewngofnodi awtomatig" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Galluogi awto mewngofnodi a'r dewis i gael mewngofnodi'n awtomatig" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Sgrinluniau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Gosod sut mae'r system yn cychwyn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Gosod sut mae'r system yn cychwyn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Rhannu'r cysylltiad Rhyngrwyd gyda pheiriannau eraill" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Gosod rhyngwyneb rhwydwaith newydd (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Mynediad i'r rhyngrwyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Newid gosodiadau rhyngrwyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Agor consol fel gweinyddwr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Rheoli dyddiad ac amser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Gosod y rheolwr dangos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "Dewis rheolwr dangos sy'n galluogi dewis pa ddefnyddiwr i fewngofnodi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd ffacs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Gosod eich mur cadarn personol" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Creu mur cadarn personol er mwyn amddiffyn y cyfrifiadur â'r rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Gosod eich mur cadarn personol" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "" "Creu mur cadarn personol er mwyn amddiffyn y cyfrifiadur â'r rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Rheoli, ychwanegu a thynnu ffontiau. Mewnforio ffontiau Windows ®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Gosod gweinydd graffigol" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Rheoli rhaniadau disg" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Creu, dileu a newid maint rhaniadau disg caled" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Pori a ffurfweddu caledwedd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ffurfweddu ain" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Diffiniadau gwesteiwyr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Rheoli diffiniadau gwesteiwyr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Gosod a thynnu meddalwedd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Gosod, dad-osod meddalwedd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Gosod uwch rhyngwynebau rhwydwaith a muriau cadarn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Gosod methiant rhyngwynebau rhwydwaith ac ail-greu mur cadarn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Gosod cynllun y bysellfwrdd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Gosod gweinydd grwpwar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Rheoli lleoleiddio ar eich system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Dewis iaith a gwlad neu ardal y system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Darllen neu chwilio cofnodion y system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Rheoli cysylltiadau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Ail-ffurfweddu rhyngwyneb rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Grŵp cyfrifiadur rheoli" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Rheoli pecynnau meddalwedd wedi eu gosod ar grŵp o gyfrifiaduron" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Ffurfweddu awdurdodi offer Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "Rhaid awdurdodi i gael mynediad at offer ffurfweddu Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Diweddaru eich system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Gweld diweddariadau a gosod ffeiliau trwsio neu uwchraddio" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Mewnforio gosodiadau a dogfennau Windows®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitro cysylltiadau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Monitro'r cysylltiadau rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Gosod dyfais pwyntio (llygoden, pad cyffwrdd)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Rheolau Rhiant" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Canolfan Rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Rheoli proffiliau rhwydwaith amrywiol" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Gweithredu a rheoli proffiliau rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Cael mynediad at gyrrwyr rhanedig a chyfeiriaduron NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Gosod pwyntiau gosod NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Rhannu gyrrwyr a chyfeiriaduron drwy NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Rheoli rhaniadau NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Ystadegau Pecynnau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Dangos ystadegau am ddefnydd o'r pecynnau meddalwedd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Rhannu eich rhaniadau disg caled" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Gosod rhannu eich rhaniadau disg caled" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Gosod argraffydd(ion) rhesi gwaith argraffu..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tasgau amserlenwyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Amserlennu rhaglenni i redeg yn achlysurol neu yn benodol" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Dirprwy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Gosod gweinydd dirprwyol ar gyfer ffeiliau a phori'r we" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Rheolydd Pell (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Rheoli Pell peiriant arall (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Tynnu cysylltiad" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Dileu rhyngwyneb rhwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Cysylltiad diwyfr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Cael mynediad at yrrwyr rhanedig a chyfeiriaduron Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Ffurfweddu gyrrwyr rhanedig a chyfeiriaduron Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Rhannu gyrrwyr a chyfeiriaduron gyda systemau Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Rheoli ffurfweddiad Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Gosod sganiwr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Ffurfweddu diogelwch system, caniatás ac awdit." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Gosod lefel diogelwch y system,awdit diogelwch achlysurol a chaniatád" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Rheoli gwasanaethau system drwy eu galluogi neu eu analluogi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Ffurfweddu cyfrwng ffynhonnell ar gyfer gosod a diweddaru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Dewis ffynhonell llwytho i lawr pecynnau meddalwedd " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Ffurfweddu amlder diweddaru" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Gosod UPS ar gyfer monitro'r pŵer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Rheoli defnyddwyr y system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Ychwanegu, tynnu neu newid defnyddwyr y system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Ffurfweddu cysylltiadau VPN i ddiogelu mynediad i rwydwaith" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Cael mynediad at yrrwyr rhanedig a chyfeiriaduron WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Gosod pwyntiau gosod WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Canolfan ffurfweddu ewislenni" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Dewislen y system" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Ffurfweddu..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Dewislen y defnyddiwr" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Dewiswch ba ddewislen rydych am ei ffurfweddu." #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Mewngofnodi awtomatig" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dyddiad ac amser" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Cysylltiad newydd" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disg meddal awto gosod" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Cychwynnwr" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Tasgau amserlenwyd" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Rheolwr dangos" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Disg meddal cychwyn" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Ffontiau" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Caniatâd" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Lefelau a wiriadau" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Cardiau teledu" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Rhannu rhaniadau" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Disgiau caled" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Cofnodion" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Dewislenni" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Pwyntiau osod" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Pwyntiau gosod NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Argraffyddion" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Ffurfweddu dirprwyon" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Dyfeisiadau datodadwy" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Tynnu cysylltiadau" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Pwyntiau gosod Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Sganwyr" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Gosodiadau'r system" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Defnyddwyr a grwpiau" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Pwyntiau gosod WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Gweinydd graffigol" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitro" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Cydraniad y sgrin" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Canolfan rheoli Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Rhedeg GUI canolfan rheoli Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Rhaid awdurdodi i redeg rhyngwyneb graffigol canolfan rheoli Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Rhedeg canolfan rheoli Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Rhaid awdurdodi i redeg canolfan rheoli Mageia" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copïau wrth gefn" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "Ffurfweddu copïau wrth gefn a data'r defnyddiwr" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Arddull Dewislenni" #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Canolfan Ffurfweddu Dewislenni" #~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" #~ msgstr "Ffurfweddu polisi TOMOYO Linux" #~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" #~ msgstr "Darllen a ffurfweddu polisi diogelwch TOMOYO Linux" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "fersiwn perl" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Gwaith celf:" #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini"