# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # fri, 2013,2015 # Luděk Janča , 2016-2017,2020-2023 # Martin Orszulik , 2021 # fri, 2013,2015-2017,2019,2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 12:29+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča , 2016-2017,2020-2023\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Ovládací centrum %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrává se... Čekejte prosím" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Průvodci nastavením serveru" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavit FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Nastavit FTP server" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavit Sambu" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Nastavit souborový a tiskový server pro stanice se systémem Linux či jinými " "systémy" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Spravovat sdílení Samba" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" "Spravovat, vytvořit speciální sdílení, vytvořit veřejné/soukromé sdílení" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Upravit nastavení webového serveru" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nastavit webový server" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Upravit nastavení instalačního serveru" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Nastavit server pro síťovou instalaci %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Síťové služby" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Upravit nastavení DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Nastavit DHCP server" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Upravit nastavení DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Nastavit DNS server (vyhledávání názvů počítačů)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Upravit nastavení proxy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavit proxy server s vyrovnávací pamětí pro webové stránky" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavit čas" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Nastavit synchronizaci času na serveru s vnějším časovým serverem" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Nastavit OpenSSH démon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavit NIS a Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavit služby NIS a Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Nastavit LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastavit adresářové služby LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Skupinový software" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavit diskusní skupiny" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavit server diskusních skupin" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavit skupinový software" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavit server pro skupinový software" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavit e-mail" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Nastavit mailové služby" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrace online" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Místní administrace" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavit místní počítač pomocí webového rozhraní" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Zdá se, že nemáte nainstalovaný nástroj Webmin. Místní nastavení je zakázáno" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klepněte zde, pokud chcete nastavit vzdálený počítač pomocí webového rozhraní" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Spravovat hardware" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Nastavit grafiku" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Nastavit myš a klávesnici" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Nastavit tisk a skenování" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Spravovat síťová zařízení" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Přizpůsobit síť a nastavit její zabezpečení" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Spravovat systémové služby" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Nástroje pro správu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Sdílení v síti" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Nastavit sdílení s Windows" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Nastavit sdílení pomocí NFS" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Nastavit sdílení pomocí WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Místní disky" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší CD-ROM mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší DVD-ROM mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD vypalovačka (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší CD/DVD mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší ZIP mechaniky" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zavádění systému" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Nastavit kroky zavádění systému" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Další průvodci" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Volby" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Poznámky k vydání" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Co je n_ového?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "S_eznam známých chyb" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Nah_lásit chybu" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "O _programu..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Zobrazit _záznamy" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Ovládací centrum %s %s [na %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nelze spustit neznámý program \"%s\"" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v nynějším modulu se neuloží." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze udělat kopii (provést fork): %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Radek Vybíral\n" "Michal Bukovjan\n" "Vlastimil Ott\n" "Pavel Fric" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "Radek.Vybiral@vsb.cz\n" "bukm@centrum.cz\n" "vlastimil@e-ott.info\n" "pavelfric@yahoo.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Ovládací centrum %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Autorské právo (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Autorské právo (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Přispěvatelé distribuce Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavaděč" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Sdílení připojení k internetu" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D efekty grafického prostředí" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Diskové oddíly" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj, který chcete použít" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Nastavit 3D efekty grafického prostředí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Volba metody pro ověření (lokální, NIS, LDAP, doména Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Nastavit automatické přihlášení do systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Povolit automatické přihlášení a vybrat uživatele pro automatické přihlášení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nastavit způsob zavedení systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nastavit způsob zavedení systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Sdílet připojení k internetu s ostatními místními počítači" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavit nové síťové rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Přístup k internetu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Změnit různá nastavení týkající se internetu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Spustit konzoli pro správce systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Upravit datum a čas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Nastavit správce obrazovky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "Vyberte správce sezení, který umožní přihlášení uživatele" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Nastavit faxový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Nastavit váš osobní firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nastavit osobní firewall chránící počítač a síť" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Nastavit osobní IPv6 firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Nastavte svůj osobní IPv6 firewall, abyste ochránili počítač a síť" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Spravovat, přidávat a odebírat písma, včetně zavedení písem ze systému " "Windows" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastavit grafický server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Spravovat diskové oddíly" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Vytvořit, mazat a měnit velikosti diskových oddílů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Prohlížet a nastavovat hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Nastavit zvuk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Nastavit určení adres počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Spravovat určení adres počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instalovat a odebírat software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instalovat, odinstalovat software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Pokročilé nastavení síťových rozhraní a firewallů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci firewallů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nastavit rozložení klávesnice" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nastavit server pro skupinový software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Upravit nastavení jazyka systému (lokalizace)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vybrat jazyk a zemi či oblast tohoto systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Prohlížet a prohledávat systémové záznamy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Spravovat připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Upravit síťové rozhraní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Spravovat skupiny počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Spravovat instalované balíčky softwaru na skupině počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Nastavení ověřování pro nástroje distribuce Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Nastavení ověřování pro přístup k jednotlivým konfiguračním nástrojům " "distribuce Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aktualizovat váš systém" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Prohlédnout a nainstalovat dostupné aktualizace a/nebo záplaty" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Zavést dokumenty a nastavení z MS Windows" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "Zapsání obrazů ISO na zařízení USB nebo formátování" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "Zapsání obrazu ISO na zařízení USB nebo zformátování zařízení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledovat připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Sledovat síťová připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastavit polohovací zařízení (myš, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Rodičovský dohled" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Správa sítí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Spravovat různé síťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Zapnout a spravovat síťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Nastavit přístup k diskům a adresářům sdíleným pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavit přípojné body NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Nastavit sdílení disků a adresářů pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Spravovat disky a adresáře sdílené pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiky balíčků" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Zobrazit statistiky využití instalovaných softwarových balíčků" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sdílet diskové oddíly tohoto počítače" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavit sdílení diskových oddílů tohoto počítače" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastavit tiskárny, řazení tiskových úloh..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Plánované úlohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Naplánovat pravidelné nebo časované spouštění programů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastavit proxy server pro prohlížení webu a souborů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdálené ovládání (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdálené ovládání jiného počítače (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstranit připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Odstranit síťové rozhraní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bezdrátové připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Přístup k diskům a adresářům na systémech Windows (pomocí Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Nastavit sdílení disků a adresářů s Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Sdílet disky a adresáře se systémy Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Spravovat nastavení síťových služeb Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nastavit skener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Nastavit zabezpečení systému, oprávnění a audit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Nastavit úroveň zabezpečení systému, pravidelné bezpečnostní kontroly a " "oprávnění" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Spouštět a zastavovat systémové služby" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Nastavit zdroje software pro instalaci a aktualizaci" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vybrat lokalitu, ze které se stahují softwarové balíčky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Nastavit četnost aktualizací" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Nastavit UPS pro sledování elektrického napájení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Spravovat uživatele systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Přidat, odstranit nebo upravit uživatele systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Nastavit virtuální privátní sítě (VPN) pro zabezpečený přístup do sítí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Přístup k diskům a adresářům sdíleným pomocí WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavit přípojné body WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení nabídky" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uživatelská nabídka" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si nabídku, které chcete upravit" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nové připojení" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatická instalace z diskety" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádění systému" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Plánované úlohy" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Správce obrazovky" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Zaváděcí disketa" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovně a kontroly" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Sdílení oddílů" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Nabídky" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Přípojné body NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstranit připojení" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Přípojné body Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Přípojné body WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Nastavení počítače" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Spustit rozhraní ovládacího centra distribuce Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Ke spuštění rozhraní ovládacího centra Mageia je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Spustit ovládací centrum Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Ke spuštění ovládacího centra Mageia je vyžadováno ověření"