# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.70\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-23 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-23 18:51+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: error" #: logdrake:202 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Error en analitzar\n" "el fitxer de configuració." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "No es pot trobar cap programa\n" #: control-center:57 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: control-center:65 logdrake:106 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: control-center:66 msgid "/File" msgstr "/Fitxer" #: control-center:66 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: control-center:66 logdrake:112 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:67 logdrake:115 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:69 control-center:71 control-center:72 control-center:74 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:69 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Informeu d'un e_rror" #: control-center:70 control-center:73 msgid "/Help/-" msgstr "/Ajuda/-" #: control-center:71 msgid "/Mandrake_Campus" msgstr "/Mandrake_Campus" #: control-center:72 msgid "/Mandrake_Expert" msgstr "/Mandrake_Expert" #: control-center:74 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: control-center:118 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: control-center:118 control-center:124 control-center:136 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: control-center:119 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: control-center:119 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: control-center:119 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc d'arrencada" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Boot Config" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Auto Install" msgstr "Instal·lació automàtica" #: control-center:124 control-center:135 msgid "Display" msgstr "Visualitza" #: control-center:124 control-center:136 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: control-center:125 control-center:137 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:125 control-center:137 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: control-center:126 control-center:138 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: control-center:126 control-center:139 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartició de la connexió" #: control-center:126 control-center:140 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: control-center:127 control-center:142 msgid "Security Level" msgstr "Nivell de seguretat" #: control-center:127 control-center:141 msgid "Firewalling" msgstr "Sistema de tallafocs" #: control-center:128 control-center:144 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: control-center:128 control-center:145 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: control-center:129 control-center:146 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: control-center:129 control-center:143 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: control-center:130 control-center:147 control-center:211 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de programari" #: control-center:130 control-center:148 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: control-center:131 control-center:149 control-center:224 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:214 #, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not been found.\n" "Try to install it." msgstr "" "L'aplicació no es pot carregar;\n" "no s'ha trobat el fitxer '%s'.\n" "Intenteu instal·lar-lo." #: control-center:242 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "Si us plau, espereu durant la càrrega ..." #: control-center:279 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "Després de 20 seg., no s'ha pogut executar \n" "Comproveu si està instal·lat" #: control-center:280 #, c-format msgid "" "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" "See if it's installed" msgstr "" "Després de 15 segons, no s'ha pogut executar '%s'\n" "Comproveu si està instal·lat" #: control-center:288 control-center:302 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: control-center:335 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:336 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "On podeu configurar el Mandrake Box" #: control-center:339 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s" #: control-center:346 control-center:488 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:350 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:351 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" #: control-center:352 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versió del nucli:" #: control-center:353 msgid "Machine:" msgstr "Màquina:" #: control-center:383 control-center:482 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: control-center:461 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: control-center:469 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a " "superusuari" #: control-center:477 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: control-center:486 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Centre de control Mandrake %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:491 msgid "Authors: " msgstr "Autors: " #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horària - DrakClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #: clock.pm:114 logdrake:201 logdrake:370 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: clock.pm:131 logdrake:202 logdrake:377 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "Fet" #: logdrake:79 msgid "usage: logdrake [--version]\n" msgstr "sintaxi: logdrake [--versió]\n" #: logdrake:90 logdrake:366 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:107 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitxer/_Nou" #: logdrake:107 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:108 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitxer/_Obre" #: logdrake:108 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:109 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitxer/_Desa" #: logdrake:109 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:110 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa" #: logdrake:111 msgid "/File/-" msgstr "/Fitxer/-" #: logdrake:112 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxer/_Surt" #: logdrake:113 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: logdrake:114 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcions/Prova" #: logdrake:116 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Quant a..." #: logdrake:123 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:124 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:161 msgid "authentification" msgstr "autenticació" #: logdrake:162 msgid "user" msgstr "usuari" #: logdrake:163 msgid "messages" msgstr "missatges" #: logdrake:164 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:170 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Eina per veure els registres" #: logdrake:171 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: logdrake:176 msgid "matching" msgstr "que coincideixin amb" #: logdrake:177 msgid "but not matching" msgstr "però que no coincideixein amb" #: logdrake:182 msgid "Choose file" msgstr "Escolliu el fitxer" #: logdrake:187 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: logdrake:193 msgid "search" msgstr "cerca" #: logdrake:197 msgid "Content of the file" msgstr "Contingut del fitxer" #: logdrake:242 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "si us plau, espereu, s'està analitzant el fitxer: %s" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Fàbrica d'elements" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Escriviu\n" #~ "\n" #~ "per començar" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Contrasenya de root" #~ msgid "/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Centre de control de _Mandrake" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fitxer/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Ajuda/Centre de control de _Mandrake" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Ajuda/Informeu d'un e_rror" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Usuari: " #~ msgid "System: " #~ msgstr "Sistema: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Nom de l'ordinador: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Versió del nucli: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Màquina: " #~ msgid "Hardware Configuration" #~ msgstr "Configuració del maquinari" #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Usuari i Gestió de grups" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "Xarxa i connexió a Internet" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Personalització de menús" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Gestió de tipus de lletra" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Centre de control Mandrake 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Si voleu informar d'un error, connecteu-vos com a usuari normal a \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com i ompliu un informe d'error\n" #~ "\n" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mida" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centre de control" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Preferències/_Color" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/_Preferències/Color/Ve_rmell" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/_Preferències/Color/_Verd" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/_Preferències/Color/_Blau" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/_Preferències/_Forma" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Quadrat" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Rectangle" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Oval" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Quant a, ajuda, feu clic a aquest botó..." #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Aquest és el centre de control de Mandrake, on podreu configurar el " #~ "Mandrake Box" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "DrakFloppy" #~ msgstr "DrakFloppy" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "element: " #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "El XID de la finestra de sòcols nº %s és [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "El meu PID és [%s]\n" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Internet i xarxa" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Configuració de la passarel·la" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Després de 20 seg., aquesta aplicació no ha aparegut.\n" #~ "Probablement es tracta d'un error" #~ msgid "Boot Logo" #~ msgstr "Logotip d'arrencada" #~ msgid "User and Groups" #~ msgstr "Usuari i grups" #~ msgid "Cleaning...\n" #~ msgstr "S'està netejant...\n" #~ msgid "Boot Loader" #~ msgstr "Carregador d'arrencada" #~ msgid "SELECTED\n" #~ msgstr "SELECCIONATS\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "sí\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "no\n" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "The Mandrake Control Center" #~ msgstr "Centre de control de Mandrake" #~ msgid "Harddrake" #~ msgstr "Harddrake" #~ msgid "couldn't exec $a: $!" #~ msgstr "no s'ha pogut executar $a: $!" #~ msgid "Printdrake" #~ msgstr "Printdrake" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "Creador de discs d'arrencada. Encara en una fase primerenca.\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "Munta el disc" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Error del floppydrake: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "Àrea d'experts" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "Mode expert" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "Si '%s' és un perifèric extraïble,\n" #~ " comproveu que hi ha un suport present." #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Nom del mòdul" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Elimina un mòdul" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "Seleccioneu un mòdul o escriviu-ne el nom:" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "Eina per a la creació de discs d'arrencada" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓ! Amb això formatareu '%s'.\n" #~ "S'esborraran totes les dades del perifèric '%s'.\n" #~ "Si voleu continuar, premeu D'acord. " #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "feu clic a una categoria" #~ msgid "default" #~ msgstr "predeterminat" #~ msgid "force" #~ msgstr "imposa" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "oculta el mode expert" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Arguments opcional de l'mkinitrd" #~ msgid "modules" #~ msgstr "mòduls" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "omet els mòduls RAID" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "omet els mòduls SCSI" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "mòdul de pre-càrrega" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "mostra el mode expert" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "sintaxi: drakfloppy\n"