# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakConf 0.52\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-08 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 23:34+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: error" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Error en analitzar\n" "del fitxer de configuració." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "No es pot trobar cap programa\n" #: control-center:50 msgid "Control Center" msgstr "Centre de control" #: control-center:67 control-center2:54 control-center3:76 relcontrolcenter:56 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: control-center:68 control-center2:55 relcontrolcenter:57 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Fitxer/tearoff1" #: control-center:69 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitxer/_Nou" #: control-center:69 msgid "N" msgstr "N" #: control-center:70 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitxer/_Obre" #: control-center:70 msgid "O" msgstr "O" #: control-center:71 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitxer/_Desa" #: control-center:71 msgid "S" msgstr "S" #: control-center:72 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa..." #: control-center:73 msgid "/File/-" msgstr "/Fitxer/-" #: control-center:76 control-center2:58 control-center3:78 relcontrolcenter:60 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxer/_Surt" #: control-center:77 control-center2:59 control-center3:79 relcontrolcenter:61 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:82 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Preferències" #: control-center:83 msgid "/_Preferences/_Color" msgstr "/_Preferències/_Color" #: control-center:84 msgid "/_Preferences/Color/_Red" msgstr "/_Preferències/Color/Ve_rmell" #: control-center:85 msgid "/_Preferences/Color/_Green" msgstr "/_Preferències/Color/_Verd" #: control-center:86 msgid "/_Preferences/Color/_Blue" msgstr "/_Preferències/Color/_Blau" #: control-center:87 msgid "/_Preferences/_Shape" msgstr "/_Preferències/_Forma" #: control-center:88 msgid "/_Preferences/Shape/_Square" msgstr "/_Preferències/Forma/_Quadrat" #: control-center:89 msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" msgstr "/_Preferències/Forma/_Rectangle" #: control-center:90 msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" msgstr "/_Preferències/Forma/_Oval" #: control-center:92 control-center2:63 control-center3:83 relcontrolcenter:65 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:93 control-center2:66 control-center3:86 relcontrolcenter:68 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Quant a.." #: control-center:145 msgid "About, help, click on that button..." msgstr "Quant a, ajuda, feu clic a aquest botó..." #: control-center:234 control-center2:226 msgid "num: " msgstr "núm: " #: control-center:267 control-center2:367 control-center3:497 #: relcontrolcenter:335 msgid "Item Factory" msgstr "Fàbrica d'elements" #: control-center:274 control-center2:374 control-center3:504 #: relcontrolcenter:342 msgid "" "Type\n" "\n" "to start" msgstr "" "Escriviu\n" "\n" "per començar" #: control-center:287 control-center2:387 control-center3:241 #: control-center3:265 control-center3:517 relcontrolcenter:219 #: relcontrolcenter:355 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: control-center2:46 control-center2:112 control-center3:68 #: relcontrolcenter:48 relcontrolcenter:114 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de control de Mandrake" #: control-center2:64 control-center3:84 relcontrolcenter:66 msgid "/Help/_Mandrake Control Center" msgstr "/Ajuda/Centre de control de _Mandrake" #: control-center2:65 control-center3:85 relcontrolcenter:67 msgid "/Help/_Report Bug" msgstr "/Ajuda/Informeu d'un e_rror" #: control-center2:111 relcontrolcenter:113 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center2:118 msgid "" "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure your " "Mandrake Box" msgstr "" "Aquest és el centre de control de Mandrake, on podreu configurar el Mandrake " "Box" #: control-center2:127 msgid "cannot open this file for read:$!" msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo:$!" #: control-center2:137 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center2:141 relcontrolcenter:143 msgid "User: " msgstr "Usuari: " #: control-center2:153 relcontrolcenter:155 msgid "System: " msgstr "Sistema: " #: control-center2:157 relcontrolcenter:159 msgid "Hostname: " msgstr "Nom de l'ordinador: " #: control-center2:160 relcontrolcenter:162 msgid "Kernel Version: " msgstr "Versió del nucli: " #: control-center2:163 relcontrolcenter:165 msgid "Machine: " msgstr "Màquina: " #: control-center2:185 relcontrolcenter:184 msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: control-center2:187 msgid "draknet" msgstr "draknet" #: control-center2:189 msgid "DrakeLogo" msgstr "DrakeLogo" #: control-center2:193 msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: control-center2:195 msgid "DrakFloppy" msgstr "DrakFloppy" #: control-center2:198 msgid "nb gr: " msgstr "nb gr: " #: control-center2:202 control-center2:318 msgid "group: " msgstr "grup: " #: control-center2:205 msgid "item: " msgstr "element: " #: control-center2:241 relcontrolcenter:297 #, c-format msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" msgstr "El XID de la finestra de sòcols nº %s és [%s]\n" #: control-center2:242 relcontrolcenter:298 #, c-format msgid "My PID is [%s]\n" msgstr "El meu PID és [%s]\n" #: control-center3:136 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: control-center3:136 control-center3:143 control-center3:153 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: control-center3:138 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: control-center3:138 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistema:" #: control-center3:138 relcontrolcenter:185 msgid "Font Management" msgstr "Gestió de tipus de lletra" #: control-center3:142 control-center3:151 #, fuzzy msgid "Boot Config" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: control-center3:142 control-center3:151 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc d'arrencada" #: control-center3:142 control-center3:152 msgid "Boot Logo" msgstr "Logotip d'arrencada" #: control-center3:143 control-center3:152 msgid "Display" msgstr "" #: control-center3:143 control-center3:153 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mòdul" #: control-center3:144 control-center3:154 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Printerdrake" #: control-center3:144 control-center3:154 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Keyboarddrake" #: control-center3:146 msgid "Internet & Network" msgstr "" #: control-center3:146 control-center3:156 msgid "Gateway Config" msgstr "" #: control-center3:147 control-center3:156 msgid "Date & Time" msgstr "" #: control-center3:147 control-center3:158 #, fuzzy msgid "System Menus" msgstr "Sistema: " #: control-center3:147 control-center3:157 #, fuzzy msgid "User Menus" msgstr "Usuari i grups" #: control-center3:147 control-center3:157 msgid "Services & Daemons" msgstr "" #: control-center3:148 control-center3:158 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "DrakFont" #: control-center3:196 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center3:200 msgid "cannot open this file for read: $!" msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: $!" #: control-center3:208 control-center3:247 relcontrolcenter:139 #: relcontrolcenter:226 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center3:211 msgid "User:" msgstr "Usuari:" #: control-center3:212 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center3:213 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" #: control-center3:214 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versió del nucli:" #: control-center3:215 msgid "Machine:" msgstr "Màquina:" #: control-center3:245 msgid "" "Mandrake Control Center 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Centre de control Mandrake 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center3:251 relcontrolcenter:231 msgid "Authors: " msgstr "Autors: " #: control-center3:284 msgid "" "\n" "If you want to report bug please connect as normal user to \n" " \n" "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" "\n" msgstr "" #: control-center3:400 #, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not be found.\n" "Try to reinstall DrakConf." msgstr "" #: control-center3:416 msgid "Please be patient" msgstr "" #: control-center3:449 control-center3:450 msgid "" "After 20 sec., this application didn't appear.\n" "It's probably buggy" msgstr "" #: control-center3:458 msgid "cannot fork: $~" msgstr "" #: relcontrolcenter:120 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "On podeu configurar el Mandrake Box" #: relcontrolcenter:184 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #: relcontrolcenter:184 msgid "User and Groups Management" msgstr "Usuari i Gestió de grups" #: relcontrolcenter:185 msgid "Network and Internet Connection" msgstr "Xarxa i connexió a Internet" #: relcontrolcenter:185 msgid "Menu Customization" msgstr "Personalització de menús" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196 msgid "Drakboot" msgstr "Drakboot" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196 msgid "Drakfloppy" msgstr "Drakfloppy" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:197 msgid "Drakelogo" msgstr "Drakelogo" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:197 msgid "XFDrake" msgstr "XFDrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198 msgid "Mousedrake" msgstr "Mousedrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199 msgid "Keyboarddrake" msgstr "Keyboarddrake" #: relcontrolcenter:191 relcontrolcenter:200 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:200 msgid "Draknet" msgstr "Draknet" #: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:201 msgid "Drakgw" msgstr "Drakgw" #: relcontrolcenter:193 relcontrolcenter:201 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: relcontrolcenter:194 relcontrolcenter:201 msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: relcontrolcenter:224 msgid "" "Mandrake Control Center 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" msgstr "" "Centre de control Mandrake 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "User and Groups" #~ msgstr "Usuari i grups" #~ msgid "Cleaning...\n" #~ msgstr "S'està netejant...\n" #~ msgid "Boot Loader" #~ msgstr "Carregador d'arrencada" #~ msgid "SELECTED\n" #~ msgstr "SELECCIONATS\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "sí\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "no\n" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "The Mandrake Control Center" #~ msgstr "Centre de control de Mandrake" #~ msgid "Harddrake" #~ msgstr "Harddrake" #~ msgid "couldn't exec $a: $!" #~ msgstr "no s'ha pogut executar $a: $!" #~ msgid "Printdrake" #~ msgstr "Printdrake" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcions/Prova" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opcions" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Afegeix un mòdul" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "Creador de discs d'arrencada. Encara en una fase primerenca.\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "Munta el disc" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Error del floppydrake: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "Àrea d'experts" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "Mode expert" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "Si '%s' és un perifèric extraïble,\n" #~ " comproveu que hi ha un suport present." #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Nom del mòdul" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Elimina un mòdul" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "Seleccioneu un mòdul o escriviu-ne el nom:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "Mostra el mode expert" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mida" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "Eina per a la creació de discs d'arrencada" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓ! Amb això formatareu '%s'.\n" #~ "S'esborraran totes les dades del perifèric '%s'.\n" #~ "Si voleu continuar, premeu D'acord. " #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "feu clic a una categoria" #~ msgid "default" #~ msgstr "predeterminat" #~ msgid "device" #~ msgstr "dispositiu" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "només experts" #~ msgid "force" #~ msgstr "imposa" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "oculta el mode expert" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "si cal" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Arguments opcional de l'mkinitrd" #~ msgid "modules" #~ msgstr "mòduls" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "omet els mòduls RAID" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "omet els mòduls SCSI" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "mòdul de pre-càrrega" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "mostra el mode expert" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconegut" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "sintaxi: drakfloppy\n"