# translation of drakconf.po to Arabeyes # translation of drakconf.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:09+0200\n" "Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "منشؤو الحزم" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "عمل على إعادة بناء ضخمة للحزم وتنقيتها، والألعاب، وى النّقل إلى سبا، وتحسين " "كتابة نصوص أدوات ماندريك.ك." #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "مقدّمة كاوسي (cowsay)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "مقدّمة فيغلت (figlet). ديستريبلنت (Distriblint) (فحص حزم rpm في التّوزيعة)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4، آبيوورد محدث، مونو" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "حدّث nc بتصحيحات ديبيان، صحّح بعض حزم بيرل، برنامج dnotify startup، urpmc، " "hddtemp، wipe، إلخ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "عمل \"عميق و عريض\" على النّواة (العديد من التّصحيحات الجديدة قبل إدماجها في " "النّواة الرّسمية)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "عمل على النّواة (تصحيحات متعلّقة بالصّوت و الفيديو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "سامبا 3.0.(قبل إصدارة) و الّتي تتعايش مع سامبا 2.2.x، سامبا 2.2.x، برامج GIS " "(grass، mapserver)، مجموعة مواضيع (تيمات) المؤشّرات، مساهمات مختلفة من ناحية " "الخادم" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine، totem، gstreamer، mplayer، vlc، vcdimager، xmms و إضافات جنوم-بيثون، " "سطح مكتب rox)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "تطبيقات للصّوت، الفيديو و MIDI، تطبيقات علمية، دلائل لإنتاج الصّوت و الفيديو، " "bluetooth، pyqt و ما تعلّق بها" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "عمل على supermount-ng و النّواة" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "معظم الحزم على الإنترنت و العديد من الحزم المتعلّقة بالأمن" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "فحص slbd في التّوزيعة، تابعات devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "برنامج rpmsync، عصم إعادة MIDI، ضبط libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "العديد من بريمجات غنومي و وحدات بايثون الإضافية" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "قائد فريق ماندريك للتّدويل إلى السّلوفاكية، ساهم بالعديد من الحزم، وباختبار " "openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، والعديد من السنوات باستخدام نظام cooker " "وتتبع العيوب البرمجية، إلخ......" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي (ruby)، والعديد من الأشياء المختلفة." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "شبيه moin wiki، عازف الأوساط beep، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "تقارير الخلل، والمساعدة بحزمة ثندربيرد،..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "الاختبار وتقرير الخلل، Dovecot، bibletime، swordK المساعدة في pure-ftpd، " "spamassassin، maildrop، clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "دعم بروكسي http في برنامج التثبيت، دعم النواة 2.6 في sndconfig، دعم سامبا3 " "في LinNeighborhood، إصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وdrakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، والاختبار وبعض حزم المشاركة." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim، وpine وبعض حزم المشاركة الأخرى." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "كتابة/تحرير أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "المترجمون" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "مترجم و منسّق للتّرجمة النّرويجية، عمل على التّدويل." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"الرجل الوحيد\" فريق ماندريك للتّدويل إلى السّلوفاكية" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الهولندية" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية (وبعض النروجية كذلك)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق للتّرجمة النّرويجية النورسك" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "مترجم الإستونية" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "مترجم الإيطالية" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "مترجم البوسنية" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "المختبرون" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل، وتضمين برنامج تعريف eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "الاختبار، تقرير الخلل، محاولة إنشاء حزمة Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "الاختبار، وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD، الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "و العديد من مختبري بيتا و مقرّري الخلل الغير معروفين و الّذين ساعدوا في التحقق " "منأن كلّ شيئ عمل جيداً." #: ../control-center:97 ../control-center:104 ../control-center:1751 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:107 ../control-center:1360 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "يرجى.... الانتظار." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:141 ../control-center:749 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "التوثيق" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "اختر طريقة التّوثيق (محلّي، NIS، LDAP، نطاق ويندوز، ...)" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرص مرن ذو تثبيت آلي" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "توليد قرص مرن ذو تثبيت آلي" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "دخول آلي" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "تمكين تسجيل الدّخول التّلقائي واختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله تلقائيّاً" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الإحتياطية" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "إعداد النّسخ الاحتياطيّة من النّظام وبيانات المستخدمين" #: ../control-center:183 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "إعداد كيفيّة إقلاع النّظام" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "موضوع (تيمة) الإقلاع" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "اختيار تيمة النّظام الرّسوميّة أثناء الإقلاع" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "توليد قرص إقلاع مرن قائم ذاتيّاً" #: ../control-center:213 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "تقسيم وصلة الإنترنت" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "مشاركة اتّصال الإنترنت مع أجهزةٍ محلّيّةٍ أخرى" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "New connection" msgstr "وصلة جديدة" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ..." msgstr "إعداد واجهة شبكة جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "التّوصّل إلى الإنترنت" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "تعديل إعدادات متفرّقة للإنترنت" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Console" msgstr "لوحة الأوامر" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "افتح لوحة الأوامر" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "التّاريخ و الزّمن" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "ضبط التّاريخ والوقت" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "إعرض المدير" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" msgstr "اختيار مدير العرض الذي سيتيح اختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Fax" msgstr "فاكس" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "إعداد نادل فاكس" #: ../control-center:284 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدارالناري" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "تهيئة جدار نار شخصي لحماية الحاسوب والشّبكة" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "إدارة وإضافة وحذف الخطوط. استيراد خطوط ويندوز(م.م.)" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "خادم رسومي (تخطيطي)" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "إعداد الخادم الرّسومي" #: ../control-center:314 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "التّجزئات" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "إنشاء وحذف وتحجيم تجزيئات القرص" #: ../control-center:324 ../control-center:812 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "استعراض وتهيئة العتاد" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: ../control-center:336 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "استعراض البرمجيّات المتاح تثبيتها وتثبيت الحزم البرمجيّة" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "البرامج المثتبة" #: ../control-center:357 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "تهيئة مخطّط لوحة المفاتيح" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "كولاب (Kolab)" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "إعداد خادم لمجموعات العمل" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:379 #, c-format msgid "Language" msgstr "اللّغة" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "الدولة / الإقليم" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "اختيار لغة وبلد أو منطقة النّظام" #: ../control-center:390 #, c-format msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "استعراض وبحث سجلّات النّظام" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "أدر الوصلات" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "إعادة تهيئة واجهة شبكة" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "أدر مجموعة حاسوبات" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "إدارة الحزم البرمجيّة المثبّتة على مجموعة حواسب" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Updates" msgstr "التّحديثات" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Look at availlable updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "استعراض التّحديثات المتاحة وتطبيق أيّة إصلاحات أوترقيات على الحزم المثبّتة" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "اختيار مخطّط قائمة التّطبيقات وتغيير أيّ البرامج ستظهر على القائمة" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "الشّاشة" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "إعداد شاشتك" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "مراقبة الوصلات" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "مراقبة اتّصالات الشّبكة" #: ../control-center:461 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../control-center:462 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "تهيئة جهاز المؤشّر (الفأرة، لوحة اللّمس)" #: ../control-center:471 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "نقط تركيب NFS" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "تعيين نقط تركيب NFS" #: ../control-center:481 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "أوضاع الحزم" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "إظهار الإحصائيّات حول استخدام الحزم البرمجيّة المثبّتة" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "تقسيم القرص الجهوي" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "قم بإعداد مشاركة تحزئات القرص الصلب" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "Printers" msgstr "الطّابعات" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "إعداد الطّابعة (أو الطّابعات)، طوابير مهام الطّباعة، ..." #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "الأعمال المبرمجة" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "جدولة البرامج لتنفّذ دوريّاً أو عند أوقاتٍ معيّنة" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "البروكسي" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "إعداد خادمٍ وسيط للملفّات ولتصفّح الويب" #: ../control-center:531 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، ويندوز)" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التّحكم بجهازٍ آخر (لينكس/يونكس، ويندوز) عن بعد" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "إحذف وصلة" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "حذف واجهة شبكة" #: ../control-center:551 #, c-format msgid "Remove" msgstr "إحذف" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "الاطّلاع على البرمجيّات المثبّتة وحذف حزمٍ برمجيّة" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "دقّة الشّاشة" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "تغيير استبانة الشّاشة" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "نقط تركيب سامبا (Samba)" #: ../control-center:573 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "تعيين نقط تركيب سامبا (Samba)" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "الماسحات" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "إعداد الماسحة" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "المستوى و الفحوصات" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "تعيين مستوى أمن النّظام والمراجعة الأمنيّة الدّوريّة" #: ../control-center:603 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "السّماحيات" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "ضبط تصاريح أمن النّظام" #: ../control-center:614 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "تمكين أو تحييد خدمات النّظام" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "مدير الوسائط" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "اختر من أين ستنزّل الحزم البرمجيّة عند تحديث النّظام" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "TV card" msgstr "البطاقات التّلفزيونية" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "إعداد البطاقة التّلفزيونيّة" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" msgstr "إعداد UPS لمراقبة الطّاقة" #: ../control-center:657 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستعملين و المجموعات" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "إضافة أوحذف أوتغيير مستخدمي النّظام" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط تركيب WebDAV" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تعيين نقاط تركيب WebDAV" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ادارة البرامج" #: ../control-center:710 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "معالجي الخادم" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: ../control-center:714 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "أعدّ FTP" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Set up a FTP server" msgstr "إعداد خادم FTP" #: ../control-center:717 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "إعداد سامبا" #: ../control-center:718 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "إعداد خادم ملفّات وطباعة لمحطّات عمل أنظمة لينكس وعدا لينكس" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "تهيئة خادم ويب" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "أعدّ خادم التّثبيت" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "إعداد خادم لتثبيتات ماندريك لينكس الشّبكيّة" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "أعدّ DHCP" #: ../control-center:734 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "إعداد خادم DHCP" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "أعدّ DNS" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "إعداد خادم DNS (استخلاص اسم الشّبكة)" #: ../control-center:739 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "أعدّ البروكسي" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "تهيئة خادم بروكسي مخبّئ للويب" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "أعدّ الوقت" #: ../control-center:743 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "تعيين وقت الخادم الذي سيزامن مع خادم زمني خارجي" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "أعدّ NIS و Autofs" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "إعداد خدمات NIS و Autofs" #: ../control-center:756 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "تهيئة LDAP" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "تهيئة خدمات دليل LDAP" #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "برامج المجموعات" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "أعدّ الأخبار" #: ../control-center:767 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "أعدّ البرنامج الجماعي (groupware)" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "إعداد خادم برامج مجموعات" #: ../control-center:772 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "أعدّ البريد" #: ../control-center:773 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "إعداد خدمات بريد الإنترنت" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة على الخطّ" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة جهوية" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "إعداد الجهاز المحلّي عبر واجهة ويب" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "لا يبدو أن webmin مثبّتٌ لديك. التّهيئة المحلّيّة حيّدت" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "انقر هنا إن كنت تريد إعداد جهازٍ بعيد عبر واجهة ويب" #: ../control-center:828 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة و الإنترنت" #: ../control-center:840 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "نقاط التجهيز" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "قرص مدمج" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "عيّن مكان نقطة تحميل القرص المدمج" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "قرص DVD" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "عيّن مكان نقطة تحميل DVD-ROM" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "ناسخة أقراص CD/DVD" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "عيّن مكان نقطة جهاز نسخ أقراص CD/DVD" #: ../control-center:887 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "قارئ الأقراص المرنة" #: ../control-center:888 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "عيّن مكان نقطة تحميل القرص المرن" #: ../control-center:890 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "قارئ ZIP" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "عيّن مكان نقطة تحميل قرص ZIP" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل" #: ../control-center:950 ../control-center:951 ../control-center:952 #: ../control-center:953 ../control-center:972 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/خ_يارات" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/اعرض ال_سجلات" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_وضع مدمج" #: ../control-center:952 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/وضع الخبرة في المعال_جات" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_الجوانب (Profiles)" #: ../control-center:958 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_إحذف" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_جديد" #: ../control-center:970 ../control-center:971 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../control-center:995 ../control-center:998 ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_تيمات" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "هذا الفعل سوف يعيد تشغيل مركز التحكم.\n" "أي تغييرات لم يتم تطبيقها سوف تضيع." #: ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_تيمات أكثر " #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "جانب جديد..." #: ../control-center:1018 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "إسم الجانب الواجب إنشاؤه (سيتمّ إنشاء الجانب الجديد كنسخة للجانب الحالي)" #: ../control-center:1022 ../control-center:1055 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ../control-center:1024 ../control-center:1056 #, c-format msgid "Ok" msgstr "نعم" #: ../control-center:1030 ../control-center:1406 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:1030 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "الجانب \"%s\" موجود !" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "إحذف الجانب" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "الجانب اللّازم حذفه:" #: ../control-center:1059 ../control-center:1117 ../control-center:1664 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:1059 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "لا يمكنك حذف الجانب الحالي" #: ../control-center:1074 ../control-center:1075 ../control-center:1076 #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "نحن بصدد التّبديل من الجانب \"%s\" إلى الجانب \"%s\".\n" "\n" "هل تريد التّبديل فعلا ؟" #: ../control-center:1197 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم ماندريك لينكس %s [على %s]" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "أهلا بك في مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "من المستحيل تشغيل البرنامج '%s' الغير معروف" #: ../control-center:1425 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "حفظت التعديلات في المركبة الحاليّة" #: ../control-center:1516 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "لم يمكن تفريق: %s" #: ../control-center:1527 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "تعذر تفريق و تنفيذ \"%s\" لأنه غير قابل للتنفيذ" #: ../control-center:1655 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "خرج هذا البرنامج بطريقة غير عادية" #: ../control-center:1674 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: ../control-center:1681 #, c-format msgid "More themes" msgstr "تيمات أكثر" #: ../control-center:1683 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "استلم تيمات جديدة" #: ../control-center:1684 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "تيمات إضافية " #: ../control-center:1686 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net احصل على الموضوعات الإضافيّة على ا" #: ../control-center:1694 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "حول - مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:1704 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " #: ../control-center:1705 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(اصدار C الأصلي)" #: ../control-center:1708 ../control-center:1711 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(اصدار Perl)" #: ../control-center:1713 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "العمل الفني: " #: ../control-center:1714 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(التصميم)" #: ../control-center:1718 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "هيلينه دوروسيني" #: ../control-center:1742 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "أسامة خياط" #: ../control-center:1744 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "okhayat@yahoo.com" #: ../control-center:1746 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #: ../control-center:1753 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "حقوق النّسخ 1999-2004 ماندريك سوفت" #: ../control-center:1759 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلفون" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "مساهمي ماندريك لينكس" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التّحكم" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "إختر الأداة الّتي تودّ استعمالها" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز اعدادات القوائم" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "اعداد..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختر أي قائمة تريد اعداداها" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "اعدادات الطباعة" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "انقر هنا لإعداد نظام الطباعة" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات و الفحوصات" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "البطاقات التّلفزيونية" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "تقسيم التّجزئات" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "إعداد البروكسي" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "إحذف الوصلة" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النّظام" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون و المجموعات" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "دقّة الشّاشة"