# translation of drakconf-af.po to Afrikaans
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Schalk W. Cronj� <schalkc@ntaba.co.za>, 2000,2003
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "multimedia kernel"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "(Perl weergawe)"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Warly"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr ""

#: ../control-center:78
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Control Center"

#: ../control-center:83
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Laai tans.... Net 'n oomblik"

#: ../control-center:104
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr ""

#: ../control-center:105
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr ""

#: ../control-center:106
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr ""

#: ../control-center:107 ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr ""

#: ../control-center:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot theme"
msgstr "Addisionele temas"

#: ../control-center:109
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr ""

#: ../control-center:110 ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr ""

#: ../control-center:111
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr ""

#: ../control-center:112
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr ""

#: ../control-center:113
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr ""

#: ../control-center:114
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr ""

#: ../control-center:116
#, c-format
msgid "Console"
msgstr ""

#: ../control-center:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Date and time"
msgstr "Stel datum en tyd"

#: ../control-center:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Display manager"
msgstr "Kies die vertoon beheerder"

#: ../control-center:119 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../control-center:120
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: ../control-center:121
#, c-format
msgid "Graphical server"
msgstr ""

#: ../control-center:122 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr ""

#: ../control-center:123 ../control-center:161
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardeware"

#: ../control-center:124
#, c-format
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../control-center:125 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../control-center:126
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Staafl�ers"

#: ../control-center:127
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../control-center:128
#, c-format
msgid "Menus"
msgstr ""

#: ../control-center:129
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../control-center:130 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../control-center:131
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS mount points"
msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte"

#: ../control-center:132
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
msgstr ""

#: ../control-center:133
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr ""

#: ../control-center:134
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""

#: ../control-center:135
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: ../control-center:136
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr ""

#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../control-center:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen resolution"
msgstr "Verander u skerm se resolusie"

#: ../control-center:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba mount points"
msgstr "Stel Samba hegpunte op"

#: ../control-center:140
#, c-format
msgid "Scanners"
msgstr ""

#: ../control-center:141
#, c-format
msgid "Level and checks"
msgstr ""

#: ../control-center:142
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: ../control-center:143 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr ""

#: ../control-center:144
#, c-format
msgid "Media Manager"
msgstr ""

#: ../control-center:145
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr ""

#: ../control-center:146 ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr ""

#: ../control-center:147
#, fuzzy, c-format
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Stel WebDAV hegpunte op"

#: ../control-center:152
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Selflaai"

#: ../control-center:174
#, c-format
msgid "Mount Points"
msgstr "Hegpunte"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center:190
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center:190
#, fuzzy, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "CD Burner"
msgstr "CD Skrywer"

#: ../control-center:191
#, fuzzy, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"

#: ../control-center:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "Disket"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr ""

#: ../control-center:202 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Netwerk & Internet"

#: ../control-center:213
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Rekenaar"

#: ../control-center:236
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Sagteware Beheer"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr ""

#: ../control-center:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:253
#, c-format
msgid "Add a DNS client"
msgstr ""

#: ../control-center:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure web"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Menu Configuration Center"

#: ../control-center:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure PXE"
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr ""

#: ../control-center:277
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr ""

#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr ""

#: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308
#: ../control-center:327
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsies"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Vertoon _Staafl�ers"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Verskansde Modus"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Kenner modus met _wysgeer gebruik"

#: ../control-center:312
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_L�er"

#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr ""

#: ../control-center:314
#, c-format
msgid "/_New"
msgstr ""

#: ../control-center:325 ../control-center:326
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_L�er"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Verlaat"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"

#: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center:348
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Hierdie handeling sal die 'control center' laat oorbegin \n"
"Enige verandering wat nie toegepas is nie sal verlore gaan."

#: ../control-center:358
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Addisionele temas"

#: ../control-center:362
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr ""

#: ../control-center:365
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""

#: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#: ../control-center:371 ../control-center:403
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../control-center:377
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../control-center:377
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr ""

#: ../control-center:395
#, c-format
msgid "Delete profile"
msgstr ""

#: ../control-center:397
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr ""

#: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"

#: ../control-center:406
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr ""

#: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423
#: ../control-center:424
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"

#: ../control-center:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Help"
msgstr "/_Help"

#: ../control-center:423
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Meld 'n Fout"

#: ../control-center:424
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Aangaande..."

#: ../control-center:467
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""

#: ../control-center:517
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Net 'n oomblik asb...."

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr ""

#: ../control-center:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]"
msgstr "Mandrake Control Center %s"

#: ../control-center:559
#, c-format
msgid ""
"_banner font:\n"
"Sans 15"
msgstr ""

#: ../control-center:561
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Welkom by die Mandrake Control Center"

#: ../control-center:703
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Die veranderinge in die huidige nutsprogram gaan nie gestoor word nie."

#: ../control-center:779
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "probleme om %s te vurk"

#: ../control-center:789
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "Onmoontlik on \"%s\" te vurk en uit te voer, nie uitvoerbaar"

#: ../control-center:907
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Die program het abnormaal ge�indig"

#: ../control-center:926
#, c-format
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../control-center:933
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Addisionele temas"

#: ../control-center:935
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Bekom nuwe temas"

#: ../control-center:936
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Addisionele temas"

#: ../control-center:938
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Bekom nuwe temas by www.damz.net"

#: ../control-center:946
#, c-format
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Aangaande - Mandrake Control Center"

#: ../control-center:956
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Skrywers: "

#: ../control-center:957
#, c-format
msgid "(original C version)"
msgstr "(oorspronklike C weergawe)"

#: ../control-center:959 ../control-center:962
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(Perl weergawe)"

#: ../control-center:964
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Grafika: "

#: ../control-center:965
#, c-format
msgid "(design)"
msgstr "(ontwerp)"

#: ../control-center:967
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "H�l�ne Durosini"

#: ../control-center:981
#, c-format
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#: ../control-center:983
#, c-format
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center:985
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Vertaler: "

#: ../control-center:991
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Mandrake Control Center %s\n"

#: ../control-center:992
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "Kopiereg (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center:998
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Skrywers"

#: ../control-center:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Mandrake Control Center %s"

#: ../drakxconf:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Display"
msgstr "/Vertoon _Staafl�ers"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr ""

#: ../drakxconf:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Mandrake Control Center"

#: ../drakxconf:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Besluit watter kieslys u wil opstel"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menu Configuration Center"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Globale kieslys"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Besig met die opstelling....."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Gebruiker kieslys"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Besluit watter kieslys u wil opstel"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Drukker konfigurasie"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Kliek hier om die drukker opset te konfigureer"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Configuration"
#~ msgstr "Bediener Konfigurasie"

#, fuzzy
#~ msgid "KeyBoard Configuration"
#~ msgstr "Bediener Konfigurasie"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Bediener Konfigurasie"

#, fuzzy
#~ msgid "Service Configuration"
#~ msgstr "Bediener Konfigurasie"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "Bediener Konfigurasie"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux se primere hulpmiddel \n"
#~ "tot konfigurasie. Dit stel die stelseladministrateur in staat om die "
#~ "hardeware\n"
#~ "asook dienste wat deur alle gebruikers gebruik word te konfigureer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Die beskikbare nutsprogramme op Mandrake Control Center vereenvoudig\n"
#~ "grootliks die opstel van u rekenaar, veral deur die bose instruksielyn te "
#~ "vermy."

#~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
#~ msgstr "DrakAutoInst help u om 'n Automaties Instaleer Disket te skep"

#~ msgid "DrakBackup helps you configure backups"
#~ msgstr "DrakBackup help u om met rugsteun kopie�"

#~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
#~ msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai"

#~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
#~ msgstr "DrakFloppy help om 'n selflaai desket vir u rekenaar te skep"

#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "DrakGw help om u Internet konneksie te deel met ander rekenaars"

#~ msgid "Open a console"
#~ msgstr "Maak 'n instruksielyn oop"

#~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
#~ msgstr "DrakFirewall help om 'n plaaslike vuurmuur op te stel"

#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr ""
#~ "DrakFont help met die toevoeg en verwydering van lettertipes, insluitend "
#~ "Windows lettertipes"

#~ msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
#~ msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener"

#~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
#~ msgstr ""
#~ "DiskDrake help om hardeskyf partisies te skep en hul grootte te verstel"

#~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
#~ msgstr "HardDrake lys u hardeware en help met die opstel daarvan"

#~ msgid "RpmDrake helps you install software packages"
#~ msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware "

#~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
#~ msgstr "KeyboardDrake help om u toestbord se uitleg op te stel"

#~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
#~ msgstr "LogDrake help om u rekenaar se staafl�ers te bekyk of te deursoek"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update help met die opgradering van reeds ge�nstalleerde "
#~ "sagteware"

#~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
#~ msgstr "MenuDrake help om programe op die keuselys te spesifiseer"

#~ msgid "Configure your monitor"
#~ msgstr "Konfigureer u skerm"

#~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
#~ msgstr "MouseDrake help met die opstel van u muis"

#~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
#~ msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op"

#~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
#~ msgstr "PrinterDrake help met die opstel van u drukker...."

#~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt help om programme en skripte op spesifieke tye uit te voer"

#~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
#~ msgstr "DrakProxy help met die opstel van 'n instaanbediener"

#~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
#~ msgstr "RPMDrake help met die verwydering van sagteware"

#~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
#~ msgstr "ScannerDrake help met die opstel van u skandeerder"

#~ msgid "DrakSec helps you set the system security level"
#~ msgstr "DrakSec help met die opstel van die rekenaar se sekuriteits vlak"

#~ msgid ""
#~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
#~ msgstr ""
#~ "DrakPerm help met die verfyning van toegang, asook die van 'n sekuriteits "
#~ "vlak"

#~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
#~ msgstr "DrakXServices help om dienste aan of af te skakel"

#~ msgid ""
#~ "Software Media Manager helps you define where software packages are "
#~ "downloaded from"
#~ msgstr ""
#~ "Software Media Manager help om te spesifiseer vanwaar sagteware afgelaai "
#~ "sal word"

#~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
#~ msgstr "DrakxTV help met die opstel van u TV kaart"

#~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
#~ msgstr ""
#~ "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers "
#~ "van u rekenaar"

#~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD-ROM"

#~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u DVD-ROM"

#~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
#~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD/DVD Skrywer"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u disket"

#~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
#~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u ZIP kompakskyf"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
#~ msgstr ""
#~ "Die DHCP wysgeer sal u help om die DHCP dienste van u bediener op te stel"

#~ msgid ""
#~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local "
#~ "DNS"
#~ msgstr ""
#~ "Die DNS Client wysgeer sal u help op 'n nuwe kli�nt toe te voeg tot u "
#~ "plaaslike DNS"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
#~ msgstr "Die DNS wysgeer help om die DNS dienste van u bediener op te stel"

#~ msgid ""
#~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Die FTP wysgeer help met die konfigurasie van 'n FTP bediener vir u "
#~ "netwerk"

#~ msgid ""
#~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
#~ "your network"
#~ msgstr ""
#~ "Die News wysgeer help met die konfigurasie van 'n Internet Nuus bediener "
#~ "vir u netwerk"

#~ msgid ""
#~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services "
#~ "for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Die Postfix wysgeer sal u help met die konfigurasie van 'n e-Pos diens "
#~ "vir u netwerk"

#~ msgid ""
#~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
#~ msgstr "Die Proxy wysgeer sal u help met die opstel van 'n instaanbediener"

#~ msgid ""
#~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a "
#~ "file and print server for workstations running non-Linux systems"
#~ msgstr ""
#~ "Die Samba wysgeer sal help met die opstel van u bediener om as 'n l�er en "
#~ "drukker-bediener vir nie-Linux rekenaars te dien"

#~ msgid ""
#~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
#~ "with an external time server"
#~ msgstr ""
#~ "Die Time wysgeer sal help om die tyd van u bediener te sinchroniseermet "
#~ "die van 'n eksterne tyd bediener"

#~ msgid ""
#~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Die Web wysgeer sal help met die opstel van 'n Web bediener vir u netwerk"

#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr "DrakConnect help om die netwerk en Internet konneksie op te stel"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakClock"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Tydsone"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Tydsone - DrakClock"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Wat is u tydsone?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Is die hardewareklok gestel vir GMT?"

#, fuzzy
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "Verlaat"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: fout"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Fout in die bestudering\n"
#~ "van die konfigurasiel�er."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Na nie enige program vind nie\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "Verlaat"