# translation of drakconf-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000,2003 # Dirk van der Walt , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-19 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:51+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertaler: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laai tans.... Net 'n oomblik" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:109 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Stel datum en tyd" #: ../control-center:119 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Kies die vertoon beheerder" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Staaflêers" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center:133 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:140 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Verander u skerm se resolusie" #: ../control-center:141 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Stel Samba hegpunte op" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:149 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stel WebDAV hegpunte op" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Hegpunte" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Skrywer" #: ../control-center:193 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center:194 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disket" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Rekenaar" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Sagteware Beheer" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:265 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:266 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:267 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../control-center:268 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vertoon _Staaflêers" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Verskansde Modus" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Kenner modus met _wysgeer gebruik" #: ../control-center:316 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hierdie handeling sal die 'control center' laat oorbegin \n" "Enige verandering wat nie toegepas is nie sal verlore gaan." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Addisionele temas" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center:426 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld 'n Fout" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Aangaande..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Net 'n oomblik asb...." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "" #: ../control-center:552 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom by die Mandrake Control Center" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die veranderinge in die huidige nutsprogram gaan nie gestoor word nie." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "probleme om %s te vurk" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Onmoontlik on \"%s\" te vurk en uit te voer, nie uitvoerbaar" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Die program het abnormaal geëindig" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bekom nuwe temas" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Bekom nuwe temas by www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Aangaande - Mandrake Control Center" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Skrywers: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronklike C weergawe)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Control Center %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopiereg (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Skrywers" #: ../control-center:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Vertoon _Staaflêers" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Globale kieslys" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruiker kieslys" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliek hier om die drukker opset te konfigureer" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux se primere hulpmiddel \n" #~ "tot konfigurasie. Dit stel die stelseladministrateur in staat om die " #~ "hardeware\n" #~ "asook dienste wat deur alle gebruikers gebruik word te konfigureer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die beskikbare nutsprogramme op Mandrake Control Center vereenvoudig\n" #~ "grootliks die opstel van u rekenaar, veral deur die bose instruksielyn te " #~ "vermy." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst help u om 'n Automaties Instaleer Disket te skep" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup help u om met rugsteun kopieë" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy help om 'n selflaai desket vir u rekenaar te skep" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw help om u Internet konneksie te deel met ander rekenaars" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Maak 'n instruksielyn oop" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall help om 'n plaaslike vuurmuur op te stel" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont help met die toevoeg en verwydering van lettertipes, insluitend " #~ "Windows lettertipes" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake help om hardeskyf partisies te skep en hul grootte te verstel" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake lys u hardeware en help met die opstel daarvan" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake help om u toestbord se uitleg op te stel" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake help om u rekenaar se staaflêers te bekyk of te deursoek" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update help met die opgradering van reeds geïnstalleerde " #~ "sagteware" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake help om programe op die keuselys te spesifiseer" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfigureer u skerm" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake help met die opstel van u muis" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake help met die opstel van u drukker...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt help om programme en skripte op spesifieke tye uit te voer" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy help met die opstel van 'n instaanbediener" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RPMDrake help met die verwydering van sagteware" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake help met die opstel van u skandeerder" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec help met die opstel van die rekenaar se sekuriteits vlak" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm help met die verfyning van toegang, asook die van 'n sekuriteits " #~ "vlak" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices help om dienste aan of af te skakel" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager help om te spesifiseer vanwaar sagteware afgelaai " #~ "sal word" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV help met die opstel van u TV kaart" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " #~ "van u rekenaar" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD/DVD Skrywer" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u disket" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u ZIP kompakskyf" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Die DHCP wysgeer sal u help om die DHCP dienste van u bediener op te stel" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Die DNS Client wysgeer sal u help op 'n nuwe kliënt toe te voeg tot u " #~ "plaaslike DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Die DNS wysgeer help om die DNS dienste van u bediener op te stel" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Die FTP wysgeer help met die konfigurasie van 'n FTP bediener vir u " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Die News wysgeer help met die konfigurasie van 'n Internet Nuus bediener " #~ "vir u netwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Die Postfix wysgeer sal u help met die konfigurasie van 'n e-Pos diens " #~ "vir u netwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Die Proxy wysgeer sal u help met die opstel van 'n instaanbediener" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Die Samba wysgeer sal help met die opstel van u bediener om as 'n lêer en " #~ "drukker-bediener vir nie-Linux rekenaars te dien" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Die Time wysgeer sal help om die tyd van u bediener te sinchroniseermet " #~ "die van 'n eksterne tyd bediener" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Die Web wysgeer sal help met die opstel van 'n Web bediener vir u netwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect help om die netwerk en Internet konneksie op te stel" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tydsone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tydsone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is u tydsone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is die hardewareklok gestel vir GMT?" #, fuzzy #~ msgid "/File" #~ msgstr "Verlaat" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: fout" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Fout in die bestudering\n" #~ "van die konfigurasielêer." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Na nie enige program vind nie\n" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "Verlaat"