From de2a2b8c1727f320c502c659f4960c6e02ac6950 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 4 Sep 2024 20:23:51 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- po/pt_BR.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 121 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index de866a73..bdd332c6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -43,18 +43,18 @@ msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centro de Controle %s" +msgstr "Centro de Controle do %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "Carregando... Por favor, espere" +msgstr "Carregando... Por favor, aguarde" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gerenciador de Programas" +msgstr "Gerenciamento de Software" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 @@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "Outros" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" -msgstr "Assistentes de servidor" +msgstr "Assistentes de Servidor" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" -msgstr "Compartilhando" +msgstr "Compartilhamentos" #: ../control-center:193 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Configurar FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" -msgstr "Configure um servidor FTP" +msgstr "Configurar um servidor FTP" #: ../control-center:196 #, c-format @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" -"Configurar um servidor de arquivo e impressão para estações de trabalho que " -"executam sistemas Linux e não-Linux" +"Configurar um servidor de arquivos e impressão para estações de trabalho " +"executando sistemas Linux e não Linux" #: ../control-center:199 #, c-format @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Gerenciar compartilhamentos do Samba" #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" -"Gerencie, crie compartilhamentos especiais, crie compartilhamentos públicos/" -"de usuários" +"Gerenciar, criar compartilhamentos especiais, criar compartilhamentos " +"públicos/para usuários" #: ../control-center:202 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Configurar DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" -msgstr "Configurar um Servidor DHCP" +msgstr "Configurar um servidor DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "Configurar proxy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" -msgstr "Configurar um servidor proxy de cache da web" +msgstr "Configurar um servidor proxy de cache web" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" -msgstr "Configurar horário" +msgstr "Configurar o horário" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" -"Defina a hora do servidor a ser sincronizado com um servidor de horário " +"Configurar o horário do servidor para sincronizar com um servidor de horário " "externo" #: ../control-center:234 ../control-center:235 @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "Autenticação" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" -msgstr "Configurar NIS e Autofs" +msgstr "Configurar o NIS e o Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" -msgstr "Configurar os Serviços NIS e Autofs" +msgstr "Configurar os serviços NIS e Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" -msgstr "Configurar LDAP" +msgstr "Configurar o LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Configurar os serviços de diretório LDAP" #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Software Colaborativo" +msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Configurar um servidor de grupos de notícias" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" -msgstr "Configurar software colaborativo" +msgstr "Configurar groupware" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" -msgstr "Configurar um servidor de software colaborativo" +msgstr "Configurar um servidor de groupware" #: ../control-center:280 #, c-format @@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "Configurar e-mail" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" -msgstr "Configurar os serviços de e-mail da Internet" +msgstr "Configurar os serviços de e-mail na Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" -msgstr "Administração On-line" +msgstr "Administração Online" #: ../control-center:312 #, c-format @@ -266,8 +266,7 @@ msgstr "Configurar a máquina local via interface web" #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" -"Parece que você não tem o webmin instalado. A configuração local está " -"desabilitada" +"Parece que o webmin não está instalado. A configuração local está desativada" #: ../control-center:315 #, c-format @@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "Administração remota" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "Clique aqui se desejar configurar uma caixa remota via Interface Web" +msgstr "" +"Clique aqui se você quiser configurar um servidor remoto via interface Web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Configurar gráficos" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configurar mouse e teclado" +msgstr "Configurar o mouse e o teclado" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Configurar impressora e digitalizadora" +msgstr "Configurar impressão e digitalização" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Defina onde sua unidade de CD-ROM \"%s\" será montada" +msgstr "Defina onde o seu drive de CD-ROM \"%s\" está montado" #: ../control-center:499 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Defina onde sua unidade de DVD-ROM \"%s\" será montada" +msgstr "Defina onde o seu drive de DVD-ROM \"%s\" está montado" #: ../control-center:502 #, c-format @@ -397,17 +397,17 @@ msgstr "Gravador de CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Defina onde seu gravador de CD/DVD \"%s\" será montado" +msgstr "Defina onde o seu gravador de CD/DVD \"%s\" está montado" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" -msgstr "ZIP drive" +msgstr "Unidade ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Defina onde seu ZIP drive será montado" +msgstr "Defina onde a sua unidade ZIP está montada" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Inicialização" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" -msgstr "Configurar etapas de inicialização" +msgstr "Configurar os passos de inicialização" #: ../control-center:559 #, c-format @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "_Sair" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" -msgstr "Q" +msgstr "S" #: ../control-center:633 #, c-format @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "_Ajuda" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" -msgstr "H" +msgstr "A" #: ../control-center:636 #, c-format @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar Bug" +msgstr "_Reportar Erro" #: ../control-center:642 #, c-format @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Exibir _Logs" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" -msgstr "Modo especialista em _assistentes" +msgstr "Modo avançado em _assistentes" #: ../control-center:742 #, c-format @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Erro" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" -msgstr "Impossível executar programa desconhecido '%s'" +msgstr "Impossível executar o programa desconhecido '%s'" #: ../control-center:1098 #, c-format @@ -526,17 +526,18 @@ msgstr "As modificação feitas no módulo atual não serão salvas." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "não pode bifurcar: %s" +msgstr "não pode foi possível criar um processo: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "não pode bifurcar e executar \"%s\" pois não é executável" +msgstr "" +"não é possível criar e executar \"%s\" pois não é um arquivo executável" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "Este programa foi encerrado de forma anormal" +msgstr "Este programa terminou de forma anormal" #: ../control-center:1342 #, c-format @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Fechar" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" -msgstr "Sobre - Centro de Controle %s" +msgstr "Sobre - Centro de Controle do %s" #: ../control-center:1367 #, c-format @@ -604,18 +605,18 @@ msgstr "Tradutor: " #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" -msgstr "Centro de Controle %s %s (%s)" +msgstr "Centro de Controle do %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" -msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" -msgstr "Copyright © %s Mageia" +msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format @@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Autores" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" -msgstr "Colaboradores Mageia" +msgstr "Colaboradores do Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" -msgstr "Monitor" +msgstr "Tela" #: ../drakxconf:31 #, c-format @@ -670,22 +671,22 @@ msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" -msgstr "Gerenciador de inicialização" +msgstr "Carregador de Inicialização" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Instalação automática" +msgstr "Instalação Automática" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet" +msgstr "Compartilhamento de conexão com a Internet" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" -msgstr "Efeitos de Desktop 3D" +msgstr "Efeitos de Desktop 3D " #: ../drakxconf:42 #, c-format @@ -700,12 +701,12 @@ msgstr "Centro de Controle" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Escolha a ferramenta deseja usar" +msgstr "Escolha a ferramenta que deseja usar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D" +msgstr "Configurar os efeitos 3D na área de trabalho" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format @@ -717,19 +718,18 @@ msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurar o login automático para fazer login automaticamente" +msgstr "Configurar login automático para entrar automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" -"Habilite o login automático e selecione o usuário para fazer login " -"automaticamente" +"Ative o login automático e escolha o usuário que deve entrar automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Instantâneos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format @@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "Configurar o sistema de inicialização" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configurar como o sistema é inicializado" +msgstr "Configurar como o sistema inicializa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Compartilhar a conexão com de Internet com outras máquinas locais" +msgstr "Compartilhar a conexão com a Internet com outras máquinas locais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format @@ -754,12 +754,12 @@ msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Acesso à internet" +msgstr "Acesso à Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Alterar diversas configurações da Internet" +msgstr "Alterar configurações diversas da Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format @@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "Configurar o gerenciador de exibição" #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" -"Escolha o gerenciador de exibição que permite que um usuário específico faça " -"login" +"Escolha o gerenciador de exibição que permite o login de um usuário " +"específico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Configurar um firewall pessoal para proteger o computador e a rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" -msgstr "Configurar seu firewall IPv6 pessoal" +msgstr "Configurar seu firewall pessoal para IPv6 " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "" -"Configurar um firewall IPv6 pessoal para proteger o computador e a rede" +"Configurar um firewall pessoal IPv6 para proteger o computador e a rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Gerenciar partições do disco" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Criar, excluir e redimensionar partições do disco rígido" +msgstr "Criar, excluir e redimensionar partições de disco rígido" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Configuração de Som" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definições de hosts" +msgstr "Definições de Hosts" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format @@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Gerenciar definições de hosts" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar e Remover Programas" +msgstr "Instalar e Remover Software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" -msgstr "Instalar, desinstalar programa" +msgstr "Instalar e desinstalar software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" -msgstr "Configurar um servidor groupware" +msgstr "Configurar um servidor de groupware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Gerenciar a localização do seu sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Selecionar o idioma e o país ou região do sistema" +msgstr "Selecione o idioma e o país ou região do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Gerenciar conexões" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" -msgstr "Reconfigurar a interface de rede" +msgstr "Reconfigurar uma interface de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Gerenciar grupo de computadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "Gerenciar pacotes instalados em um grupo de computadores" +msgstr "Gerenciar pacotes de software instalados em um grupo de computadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format @@ -933,13 +933,13 @@ msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" -"Definir a autenticação necessária para acessar ferramentas de configuração " -"individuais do Mageia" +"Definir a autenticação necessária para acessar as ferramentas de " +"configuração individuais do Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" -msgstr "Atualizar seu sistema" +msgstr "Atualize seu sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" -"Veja as atualizações disponíveis e aplique quaisquer correções ou " +"Verifique as atualizações disponíveis e aplique quaisquer correções ou " "atualizações aos pacotes instalados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 @@ -958,13 +958,12 @@ msgstr "Importar documentos e configurações do Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" -msgstr "Gravando imagens ISO em um dispositivo USB ou formatando" +msgstr "Gravando imagens ISO em um dispositivo USB ou formatar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" -msgstr "" -"Gravando uma imagem ISO em um dispositivo USB ou formatando o dispositivo" +msgstr "Gravar uma imagem ISO em um dispositivo USB ou formatar o dispositivo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format @@ -979,12 +978,12 @@ msgstr "Monitorar as conexões de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configurar dispositivos apontadores (mouse, touchpad)" +msgstr "Configurar o dispositivos apontador (mouse, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" -msgstr "Controle dos pais" +msgstr "Controle parental" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Ativar e gerenciar perfis de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados NFS" +msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados por NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format @@ -1019,12 +1018,12 @@ msgstr "Compartilhar unidades e diretórios usando NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Gerenciar Compartilhamentos NFS" +msgstr "Gerenciar compartilhamentos NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" -msgstr "Estatísticas do Pacote" +msgstr "Estatísticas de pacotes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format @@ -1034,17 +1033,17 @@ msgstr "Mostrar estatísticas sobre o uso de pacotes de software instalados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Compartilhar suas partições do disco rígido" +msgstr "Compartilhar as partições do seu disco rígido" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configurar o compartilhamento de suas partições do disco rígido" +msgstr "Configurar o compartilhamento das partições do disco rígido" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configurar impressora(s), as filas de trabalhos de impressão..." +msgstr "Configurar a(s) impressora(s), as filas de trabalhos de impressão..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Tarefas agendadas" msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Agendar programas para serem executados periodicamente ou em horários " -"determinados" +"específicos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format @@ -1071,12 +1070,12 @@ msgstr "Configurar um servidor proxy para arquivos e navegação na web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Controle Remoto (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Controle remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Controle Remoto de outra máquina (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Controle remoto de outra máquina (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format @@ -1101,7 +1100,8 @@ msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados do Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "Configuração de unidades e diretórios compartilhados do Windows (SMB)" +msgstr "" +"Configuração de unidades e diretórios compartilhados do Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Configurar scanner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "Configurar a segurança, as permissões e a auditoria do sistema" +msgstr "Configurar segurança do sistema, permissões e auditoria" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format @@ -1133,29 +1133,29 @@ msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Gerenciar serviços do sistema habilitando-os ou desabilitando-os" +msgstr "Gerenciar serviços do sistema ativando-os ou desativando-os" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "Configurar fontes de mídias para instalação e atualização" +msgstr "Configurar fontes de mídia para instalação e atualização" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " -msgstr "Selecionar de onde os pacotes de programas são baixados" +msgstr "Selecionar de onde os pacotes de software são baixados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" -msgstr "Configurar a frequência de atualizações" +msgstr "Configurar a frequência das atualizações" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Configurar um no-break para monitoramento de energia" +msgstr "Configurar um no-break (UPS) para monitoramento de energia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format @@ -1165,32 +1165,32 @@ msgstr "Gerenciar usuários no sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Adicionar, remover ou alterar usuários do sistema" +msgstr "Adicionar, remover ou modificar usuários do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" -msgstr "Configurar a conexão VPN para proteger o acesso à rede" +msgstr "Configurar conexão VPN para acessar a rede com segurança" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados WebDAV" +msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados via WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "Definir pontos de montagem do WebDAV" +msgstr "Configurar pontos de montagem WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" -msgstr "Centro de Configuração do Menu" +msgstr "Central de Configuração do Menu" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" -msgstr "Menu do sistema" +msgstr "Menu do Sistema" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "Menu do usuário" +msgstr "Menu do Usuário" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Nova conexão" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" -msgstr "Disquete de instalação automática" +msgstr "Instalação automática por disquete" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" -msgstr "Carregando inicialização" +msgstr "Carregamento de Inicialização" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Placas de TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" -msgstr "Compartilhamento de Partição" +msgstr "Compartilhamento de Partições" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Discos Rígidos" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" -msgstr "Registros" +msgstr "Logs" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Impressoras" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuração de Proxy" +msgstr "Configuração de Proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" @@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "Remover Conexão" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" -msgstr "Pontos de montagem do samba" +msgstr "Pontos de montagem Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" -msgstr "Digitalizadores" +msgstr "Scanners" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Configurações do Sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" -msgstr "Grupos e Usuários" +msgstr "Usuários e Grupos" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Pontos de montagem WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" -msgstr "Servidor gráfico" +msgstr "Servidor Gráfico" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" @@ -1335,20 +1335,22 @@ msgstr "Resolução da Tela" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle Mageia" +msgstr "Centro de Controle do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Executar Centro de Controle Mageia" +msgstr "Executar o Centro de Controle do Mageia GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" -msgstr "A autenticação é necessária para executar o Centro de Controle Mageia" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para executar o Centro de Controle do Mageia GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" -msgstr "Executar o Centro de Controle Mageia" +msgstr "Executar o Centro de Controle do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" -msgstr "A autenticação é necessária para executar o Centro de Controle Mageia" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para executar o Centro de Controle do Mageia" -- cgit v1.2.1