summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po318
1 files changed, 162 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0fc2530a..98cf1477 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,87 +8,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-30 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-27 00:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 00:08+0900\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
-msgstr ""
+msgstr "Per Oyvind Karlsen"
#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
+"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokml (nb) translation, "
+"i18n work, games"
#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
-msgstr ""
+msgstr "Guillaume Rousse"
#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
-msgstr ""
+msgstr "cowsay introduction"
#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
-msgstr ""
+msgstr "Olivier Thauvin"
#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
-msgstr ""
+msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
-msgstr ""
+msgstr "Marcel Pol"
#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
-msgstr ""
+msgstr "mono introduction, updated abiword"
#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Reser"
#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
+"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
+"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
+"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
+"official kernel)"
#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas Backlund"
#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
-msgstr ""
+msgstr "Svetoslav Slavtchev"
#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
-msgstr ""
+msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)"
#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
-msgstr ""
+msgstr "Danny Tholen"
#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
-msgstr ""
+msgstr "multimedia kernel"
#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
-msgstr ""
+msgstr "Buchan Milne"
#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
@@ -96,231 +102,236 @@ msgid ""
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
+"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
+"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
+"contributions"
#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
-msgstr ""
+msgstr "Goetz Waschk"
#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
+"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
+"desktop"
#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
-msgstr ""
+msgstr "Austin Acton"
#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
+"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
+"bluetooth, pyqt & related"
#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
-msgstr ""
+msgstr "ATI/gatos/DRM stuff"
#: ../contributors.pl_.c:22
-#, fuzzy
msgid "Spencer Anderson"
-msgstr "(Perl�������)"
+msgstr "Spencer Anderson"
#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
-msgstr ""
+msgstr "Andrey Borzenkov"
#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
-msgstr ""
+msgstr "supermount-ng and other kernel work"
#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
-msgstr ""
+msgstr "Oden Eriksson"
#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
-msgstr ""
+msgstr "most web-based packages and many security-related packages"
#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
-msgstr ""
+msgstr "Warly"
#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
-msgstr ""
+msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
-msgstr "Mandrake����ȥ����륻��"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ"
#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "�ɤ߹�����Ǥ������Ԥ���������"
+msgstr "読み込み中です。お待ちください"
#: ../control-center_.c:100
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
-msgstr "���󥹥ȡ��뼫ư���ե��åԡ������[drakautoinst]"
+msgstr "インストール自動化フロッピーを作成[drakautoinst]"
#: ../control-center_.c:101
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
-msgstr "�Хå����åפ�����[drakbackup]"
+msgstr "バックアップを設定[drakbackup]"
#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
-msgstr "�����ƥ�ε�ư��ˡ������[drakboot]"
+msgstr "システムの起動方法を設定[drakboot]"
#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
-msgstr "��ư�ե��åԡ������[drakfloppy]"
+msgstr "起動用フロッピーを作成[drakfloppy]"
#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
-msgstr "���󥿡��ͥå���³��ͭ[drakgw]"
+msgstr "インターネット接続を共有[drakgw]"
#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
-msgstr "���󥿡��ͥå���³�ȥͥåȥ��������[drakconnect]"
+msgstr "インターネット接続とネットワークを設定[drakconnect]"
#: ../control-center_.c:107
msgid "Open a console"
-msgstr "���󥽡���򳫤�"
+msgstr "コンソールを開く"
#: ../control-center_.c:109
msgid "Set date and time"
-msgstr "���դȻ��֤�����"
+msgstr "日付と時間を設定"
#: ../control-center_.c:110
msgid "Choose the display manager"
-msgstr "�ǥ����ץ쥤�ޥ͡����������"
+msgstr "ディスプレイマネージャを選択"
#: ../control-center_.c:111
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
-msgstr "�Ŀ��ѤΥե������������������[drakfirewall]"
+msgstr "個人用ファイアウォールを設定[drakfirewall]"
#: ../control-center_.c:112
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
-msgstr "�ե���Ȥ��ɲäȺ��[drakfont]"
+msgstr "フォントを追加/削除[drakfont]"
#: ../control-center_.c:113
msgid "XFdrake helps you set up the graphical server"
-msgstr "����ե��å������ɤ�����[XFdrake]"
+msgstr "グラフィックカードを設定[XFdrake]"
#: ../control-center_.c:114
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
-msgstr "�ϡ��ɥǥ������Υѡ��ƥ������ȥ��������ѹ�[diskdrake]"
+msgstr "ハードディスクのパーティションとサイズを変更[diskdrake]"
#: ../control-center_.c:115
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
-msgstr "�ϡ��ɥ�����������[harddrake2]"
+msgstr "ハードウェアを設定[harddrake2]"
#: ../control-center_.c:116
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
-msgstr "RPM�򥤥󥹥ȡ���[rpmdrake]"
+msgstr "RPMをインストール[rpmdrake]"
#: ../control-center_.c:117
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
-msgstr "�����ܡ��ɤ����������[keyboarddrake]"
+msgstr "キーボードの配列を設定[keyboarddrake]"
#: ../control-center_.c:118
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
-msgstr "�����ƥ������ɽ���ȸ���[logdrake]"
+msgstr "システムログの表示と検索[logdrake]"
#: ../control-center_.c:119
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
-msgstr "Mandrake Linux�򥢥åץǡ���"
+msgstr "Mandrake Linuxをアップデート"
#: ../control-center_.c:120
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
-msgstr "��˥塼���ѹ�[menudrake]"
+msgstr "メニューを変更[menudrake]"
#: ../control-center_.c:121
msgid "Configure your monitor"
-msgstr "��˥��ε��������"
+msgstr "モニタの機種を設定"
#: ../control-center_.c:122
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
-msgstr "�ޥ���������[mousedrake]"
+msgstr "マウスを設定[mousedrake]"
#: ../control-center_.c:123
msgid "Set NFS mount points"
-msgstr "NFS�Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "NFSのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:124
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "�ϡ��ɥǥ������Υѡ��ƥ������ζ�ͭ������"
+msgstr "ハードディスクのパーティションを共有"
#: ../control-center_.c:125
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
-msgstr "�ץ�󥿤�����[printerdrake]"
+msgstr "プリンタを設定[printerdrake]"
#: ../control-center_.c:126
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
-msgstr "������֤˥ץ������䥹����ץȤ�¹�[drakcronat]"
+msgstr "指定時間にプログラムやスクリプトを実行[drakcronat]"
#: ../control-center_.c:127
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
-msgstr "�ץ����������Ф�����[drakproxy]"
+msgstr "プロクシサーバを設定[drakproxy]"
#: ../control-center_.c:128
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
-msgstr "RPM����[rpmdrake-remove]"
+msgstr "RPMを削除[rpmdrake-remove]"
#: ../control-center_.c:129
msgid "Change your screen resolution"
-msgstr "�����٤ȿ����٤�����"
+msgstr "解像度と色深度を設定"
#: ../control-center_.c:130
msgid "Set Samba mount points"
-msgstr "Samba�Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "Sambaのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:131
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
-msgstr "������ʤ�����[scannerdrake]"
+msgstr "スキャナを設定[scannerdrake]"
#: ../control-center_.c:132
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
-msgstr "�����ƥ�Υ������ƥ���٥������[draksec]"
+msgstr "システムのセキュリティレベルを設定[draksec]"
#: ../control-center_.c:133
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
-msgstr "�����ƥ�Υ������ƥ���٥�ȥ����������¤�����[drakperm]"
+msgstr "システムのセキュリティレベルとアクセス権限を設定[drakperm]"
#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
-msgstr "�����ӥ����ѹ�[drakxservices]"
+msgstr "サービスを変更[drakxservices]"
#: ../control-center_.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
-msgstr "RPM�����äƤ����ǥ���������"
+msgstr "RPMを置いているメディアを設定"
#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
-msgstr "�ƥ�ӥ����ɤ�����[drakxtv]"
+msgstr "テレビカードを設定[drakxtv]"
#: ../control-center_.c:137
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
-msgstr "�桼�����ɲ�/���/�ѹ�[userdrake]"
+msgstr "ユーザを追加/削除/変更[userdrake]"
#: ../control-center_.c:138
msgid "Set WebDAV mount points"
-msgstr "WebDAV�Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "WebDAVのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:143
msgid "Boot"
-msgstr "��ư"
+msgstr "起動"
#: ../control-center_.c:150
msgid "Hardware"
-msgstr "�ϡ��ɥ�����"
+msgstr "ハードウェア"
#: ../control-center_.c:163
msgid "Mount Points"
-msgstr "�ޥ���ȥݥ����"
+msgstr "マウントポイント"
#: ../control-center_.c:178
msgid "CD-ROM"
@@ -328,7 +339,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: ../control-center_.c:178
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "CD-ROM�Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "CD-ROMのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:179
msgid "DVD"
@@ -336,27 +347,27 @@ msgstr "DVD"
#: ../control-center_.c:179
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "DVD-ROM�ξ������ꤷ�Ƥ�������"
+msgstr "DVD-ROMの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:180
msgid "CD Burner"
-msgstr "CD�饤��"
+msgstr "CDライタ"
#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "CD/DVD�饤���Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "CD/DVDライタのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:181
msgid "Floppy"
-msgstr "�ե��åԡ�"
+msgstr "フロッピー"
#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
-msgstr "�ե��åԡ��ɥ饤�֤Υޥ���ȥݥ���Ȥ�����"
+msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定"
#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "ZIP�ɥ饤�֤ξ������ꤷ�Ƥ�������"
+msgstr "ZIPドライブの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:182
msgid "Zip"
@@ -365,107 +376,103 @@ msgstr "Zip"
#: ../control-center_.c:191
msgid "Network & Internet"
msgstr ""
-"�ͥåȥ����\n"
-"���󥿡��ͥå�"
+"ネットワークと\n"
+"インターネット"
#: ../control-center_.c:198
msgid "Security"
-msgstr "�������ƥ�"
+msgstr "セキュリティ"
#: ../control-center_.c:205
msgid "System"
-msgstr "�����ƥ�"
+msgstr "システム"
#: ../control-center_.c:221
msgid "Software Management"
-msgstr "RPM���"
+msgstr "RPMを管理"
#: ../control-center_.c:230
msgid "Server Configuration"
-msgstr "����������"
+msgstr "サーバを設定"
#: ../control-center_.c:237
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
-msgstr "DHCP���������ɤϥ����о��DHCP�����ӥ������Ԥ��ޤ�"
+msgstr "DHCPサービスを設定"
#: ../control-center_.c:238
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
-msgstr "DNS���饤����ȥ��������ɤϥ�������DNS�ؤο����饤������ɲä�Ԥ��ޤ�"
+msgstr "DNSクライアントを設定"
#: ../control-center_.c:239
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
-msgstr "DNS���������ɤϥ����Ф�DNS�����ӥ������Ԥ��ޤ�"
+msgstr "DNSサービスを設定"
#: ../control-center_.c:240
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
-msgstr "FTP���������ɤϥͥåȥ���Ѥ�FTP�����Ф����ꤷ�ޤ�"
+msgstr "FTPサーバを設定"
#: ../control-center_.c:241
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
-msgstr "News���������ɤϥ��󥿡��ͥåȤΥ˥塼�������ӥ������ꤷ�ޤ�"
+msgstr "インターネットニュースサービスを設定"
#: ../control-center_.c:242
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
-msgstr "Postfix���������ɤϥͥåȥ���Ѥ��Żҥ᡼�륵���ӥ������Ԥ��ޤ�"
+msgstr "インターネットメールサービスを設定"
#: ../control-center_.c:243
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
-msgstr "�ץ��������������ɤϥ����֤򥭥�å��夹��ץ����������Ф����ꤷ�ޤ�"
+msgstr "プロクシサーバを設定"
#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
-msgstr ""
-"Samba���������ɤϡ������Ф���Linux�ޥ���Υե����륵���з���������ФȤʤ��"
-"�����ꤷ�ޤ�"
+msgstr "Sambaサービスを設定"
#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
-msgstr ""
-"Time���������ɤϡ����Ȥ��Υ����Фλ�����������ॵ���Ф�Ʊ��������褦����"
-"�ꤷ�ޤ�"
+msgstr "タイムサーバを設定"
#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
-msgstr "�����֥��������ɤϥͥåȥ���ѤΥ����֥����������Ԥ��ޤ�"
+msgstr "ウェブサーバを設定"
#: ../control-center_.c:276
msgid "/Display _Logs"
-msgstr "/������ɽ������(_L)"
+msgstr "/ログを表示(_L)"
#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278
#: ../control-center_.c:286
msgid "/_Options"
-msgstr "/���ץ����(_O)"
+msgstr "/オプション(_O)"
#: ../control-center_.c:277
msgid "/_Embedded Mode"
-msgstr "/�����ɽ������(_E)"
+msgstr "/枠内で表示(_E)"
#: ../control-center_.c:278
msgid "/Expert mode in _wizards"
-msgstr "/���������ɤΥ������ѡ��ȥ⡼��(_w)"
+msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_w)"
#: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285
msgid "/_File"
-msgstr "/�ե�����(_F)"
+msgstr "/ファイル(_F)"
#: ../control-center_.c:285
msgid "/_Quit"
-msgstr "/��λ(_Q)"
+msgstr "/終了(_Q)"
#: ../control-center_.c:285
msgid "<control>Q"
@@ -473,49 +480,49 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321
msgid "/_Themes"
-msgstr "/�ơ���(_T)"
+msgstr "/テーマ(_T)"
#: ../control-center_.c:311
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
-"�¹Ԥ���ȥ���ȥ����륻�󥿤��Ƶ�ư���ޤ���\n"
-"Ŭ�Ѥ��Ƥ��ʤ��ѹ��ϼ����ޤ���"
+"実行するとコントロールセンタが再起動します。\n"
+"適用していない変更は失われます。"
#: ../control-center_.c:321
msgid "/_More themes"
-msgstr "/�ɲåơ���(_M)"
+msgstr "/追加テーマ(_M)"
#: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325
#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Help"
-msgstr "/�إ��(_H)"
+msgstr "/ヘルプ(_H)"
#: ../control-center_.c:325
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/�����(_R)"
+msgstr "/バグ報告(_R)"
#: ../control-center_.c:326
msgid "/_About..."
-msgstr "/����(_A)"
+msgstr "/情報(_A)"
#: ../control-center_.c:365
msgid "Please wait..."
-msgstr "���Ԥ���������"
+msgstr "お待ちください"
#: ../control-center_.c:376
msgid "Logs"
-msgstr "����"
+msgstr "ログ"
#: ../control-center_.c:387
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
-msgstr "Mandrake����ȥ����륻�� %s"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s"
#: ../control-center_.c:402
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
-msgstr "Mandrake����ȥ����륻�󥿤ؤ褦����"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ"
#: ../control-center_.c:405
msgid ""
@@ -528,79 +535,79 @@ msgid ""
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
-"Mandrake����ȥ����륻�󥿤�Mandrake Linux�Υᥤ������ġ���Ǥ���\n"
+"MandrakeコントロールセンタはMandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n"
"\n"
-"�����ƥ�����ԤϤ��Υġ����Ȥä����ƤΥ桼���Υϡ��ɥ�������\n"
+"このツールを使うとシステム管理者は全ユーザのハードウェアと\n"
"\n"
-"�����ӥ������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���\n"
+"サービスを設定できます。\n"
"\n"
"\n"
-"Mandrake����ȥ����륻�󥿤Υġ����Ȥ��ȡ������ƥ�����Ѥ�\n"
+"Mandrakeコントロールセンタのツールを使うとシステムの利用が\n"
"\n"
-"�ȤƤ��ñ�ˤʤ�ޤ������ݤʥ��ޥ�����Ϥ��򤱤���Τ������Ǥ���"
+"簡単になります。面倒なコマンド入力は不要です。"
#: ../control-center_.c:534
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
-msgstr "�ѹ�����¸����Ƥ��ޤ��󤬤�������Ǥ�����"
+msgstr "変更を保存していませんがよろしいですか?"
#: ../control-center_.c:710
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "�ե������Ǥ��ޤ���: %s"
+msgstr "フォークできません: %s"
#: ../control-center_.c:719
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr "�¹���ǽ�ʤΤ�\"%s\"��ե��������Ƽ¹ԤǤ��ޤ���"
+msgstr "実行不能なので\"%s\"をフォークして実行できません"
#: ../control-center_.c:835
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "���Υץ������ϰ۾ェλ���ޤ���"
+msgstr "このプログラムは異常終了しました"
#: ../control-center_.c:844
msgid "Warning"
-msgstr "�ٹ�"
+msgstr "警告"
#: ../control-center_.c:861
msgid "More themes"
-msgstr "�ɲåơ���"
+msgstr "追加テーマ"
#: ../control-center_.c:863
msgid "Getting new themes"
-msgstr "���ơ��ޤ������"
+msgstr "新テーマを取得中"
#: ../control-center_.c:864
msgid "Additional themes"
-msgstr "�ơ��ޤ��ɲ�"
+msgstr "テーマを追加"
#: ../control-center_.c:866
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
-msgstr "www.damz.net�����ɲåơ��ޤ����"
+msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得"
#: ../control-center_.c:874
msgid "About - Mandrake Control Center"
-msgstr "���� - Mandrake����ȥ����륻��"
+msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ"
#: ../control-center_.c:884
msgid "Authors: "
-msgstr "����: "
+msgstr "著者: "
#: ../control-center_.c:885
msgid "(original C version)"
-msgstr "(��Ȥ�C�С������)"
+msgstr "(もとのCバージョン)"
#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890
msgid "(perl version)"
-msgstr "(Perl�������)"
+msgstr "(Perlバージョン)"
#: ../control-center_.c:892
msgid "Artwork: "
-msgstr "���: "
+msgstr "作画: "
#: ../control-center_.c:893
msgid "(design)"
-msgstr "(�ǥ�����)"
+msgstr "(デザイン)"
#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:895
@@ -610,21 +617,21 @@ msgstr "Helene Durosini"
#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:909
msgid "~ * ~"
-msgstr "~ * ~"
+msgstr "UTUMI Hirosi"
#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:911
msgid "~ @ ~"
-msgstr "~ @ ~"
+msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp"
#: ../control-center_.c:913
msgid "Translator: "
-msgstr "������: "
+msgstr "翻訳者: "
#: ../control-center_.c:919
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
-msgstr "Mandrake����ȥ����륻�� %s\n"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n"
#: ../control-center_.c:920
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
@@ -632,29 +639,28 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
#: ../control-center_.c:924
msgid "Authors"
-msgstr "����"
+msgstr "著者"
#: ../control-center_.c:925
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Linux Contributors"
-msgstr "Mandrake����ȥ����륻�� %s"
+msgstr "Mandrake Linuxへの貢献者"
#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr "��˥塼���ꥻ��"
+msgstr "メニュー設定センタ"
#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
-msgstr "�����ƥ��˥塼"
+msgstr "システムメニュー"
#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
-msgstr "����"
+msgstr "設定"
#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
-msgstr "�桼����˥塼"
+msgstr "ユーザメニュー"
#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
@@ -664,46 +670,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"���ꤷ������˥塼������Ǥ�������"
+"設定したいメニューを選んでください"
#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
-msgstr "��������"
+msgstr "印刷設定"
#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
-msgstr "���������ƥ������Ϥ�����򥯥�å�"
+msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック"
#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
-msgstr "��λ"
+msgstr "完了"
#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakeClock"
#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "�����ॾ����"
+#~ msgstr "タイムゾーン"
#~ msgid "Timezone - DrakClock"
-#~ msgstr "�����ॾ���� - DrakClock"
+#~ msgstr "タイムゾーン - DrakClock"
#~ msgid "Which is your timezone?"
-#~ msgstr "�����ॾ�������ꤷ�Ƥ�������"
+#~ msgstr "タイムゾーンを指定してください"
#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"
#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "�ϡ��ɥ����������å���GMT�˥��åȤ��ޤ�����"
+#~ msgstr "ハードウェアクロックをGMTにセットしますか?"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "����󥻥�"
+#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "�ꥻ�å�"
+#~ msgstr "リセット"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "�Ĥ���"
+#~ msgstr "閉じる"