summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po52
1 files changed, 34 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2c4b304b..f0c24802 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-03 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-07 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:50+0000\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -570,8 +570,10 @@ msgstr "Autenticação"
#: ../control-center:142
#, c-format
-msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
-msgstr "Seleccionar o método de autenticação (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
+msgid ""
+"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
+msgstr ""
+"Seleccionar o método de autenticação (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
#: ../control-center:152
#, c-format
@@ -591,7 +593,8 @@ msgstr "Autologin"
#: ../control-center:164
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
-msgstr "Activar o autologin e seleccionar o utilizador para entrar automáticamente"
+msgstr ""
+"Activar o autologin e seleccionar o utilizador para entrar automáticamente"
#: ../control-center:173
#, c-format
@@ -691,7 +694,9 @@ msgstr "Gestor de ecrâ"
#: ../control-center:265
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in"
-msgstr "Escolha o gestor de ecrã que activa para seleccionar que utilizador a entrar (login)"
+msgstr ""
+"Escolha o gestor de ecrã que activa para seleccionar que utilizador a entrar "
+"(login)"
#: ../control-center:274
#, c-format
@@ -710,7 +715,8 @@ msgstr "Firewall"
#: ../control-center:285
#, c-format
-msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
+msgid ""
+"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Configurar uma firewall pessoal para proteger o computador e a rede"
#: ../control-center:294
@@ -721,7 +727,9 @@ msgstr "Tipos de Letra"
#: ../control-center:295
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
-msgstr "Gerir, adicionar e remover tipos de letra. Importar tipos de letra Windows(TM)"
+msgstr ""
+"Gerir, adicionar e remover tipos de letra. Importar tipos de letra Windows"
+"(TM)"
#: ../control-center:304
#, c-format
@@ -911,7 +919,8 @@ msgstr "Estado do Pacote"
#: ../control-center:482
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
-msgstr "Mostrar as estatísticas acerca do uso dos pacotes de software instalados"
+msgstr ""
+"Mostrar as estatísticas acerca do uso dos pacotes de software instalados"
#: ../control-center:491
#, c-format
@@ -1021,7 +1030,8 @@ msgstr "Nível e verificações"
#: ../control-center:593
#, c-format
msgid "Set the system security level and the periodic security audit"
-msgstr "Definir o nível de segurança do sistema e a auditoria periódica de segurança"
+msgstr ""
+"Definir o nível de segurança do sistema e a auditoria periódica de segurança"
#: ../control-center:603
#, c-format
@@ -1050,10 +1060,11 @@ msgstr "Gestor de Média"
#: ../control-center:625
#, c-format
-msgid "Select from where software packages are downloaded when updating the system"
+msgid ""
+"Select from where software packages are downloaded when updating the system"
msgstr ""
-"Seleccionar de onde os pacotes de software são transferidos quando a actualizar "
-"o sistema"
+"Seleccionar de onde os pacotes de software são transferidos quando a "
+"actualizar o sistema"
#: ../control-center:634
#, c-format
@@ -1197,8 +1208,11 @@ msgstr "Configurar hora"
#: ../control-center:743
#, c-format
-msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
-msgstr "Definir a hora do servidor para ser sincronizado com um servidor horário externo"
+msgid ""
+"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
+msgstr ""
+"Definir a hora do servidor para ser sincronizado com um servidor horário "
+"externo"
#: ../control-center:753
#, c-format
@@ -1273,7 +1287,8 @@ msgstr "Configurar a máquina local através de um interface web"
#: ../control-center:799
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
-msgstr "Não parece ter o webmin instalado. A configuração local parece desativada"
+msgstr ""
+"Não parece ter o webmin instalado. A configuração local parece desativada"
#: ../control-center:801
#, c-format
@@ -1283,7 +1298,8 @@ msgstr "Administração remota"
#: ../control-center:802
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
-msgstr "Clique aqui se quer configurar uma máquina remota através de um interface web"
+msgstr ""
+"Clique aqui se quer configurar uma máquina remota através de um interface web"
#: ../control-center:828 ../drakxconf:28
#, c-format
@@ -1445,7 +1461,8 @@ msgstr "Novo perfil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
+msgstr ""
+"Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
#: ../control-center:1022 ../control-center:1055 ../control-center:1163
#, c-format
@@ -1766,4 +1783,3 @@ msgstr "Utilizadores e Grupos"
#: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolução do Ecrã"
-