diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1576 |
1 files changed, 810 insertions, 766 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-gl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 15:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-25 01:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:16+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -25,16 +25,19 @@ msgstr "" msgid "Packagers" msgstr "Empaquetadores" -#: ../contributors.pl:12 -#: ../contributors.pl:40 +#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format -msgid "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of Mandriva tools" -msgstr "reconstrucción e limpeza masiva de paquetes, xogos, port a sparc, corrección das ferramentas de Mandriva" +msgid "" +"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " +"Mandriva tools" +msgstr "" +"reconstrucción e limpeza masiva de paquetes, xogos, port a sparc, corrección " +"das ferramentas de Mandriva" #: ../contributors.pl:13 #, c-format @@ -73,19 +76,26 @@ msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format -msgid "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." -msgstr "actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." +msgid "" +"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " +"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." +msgstr "" +"actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script " +"de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." -#: ../contributors.pl:17 -#: ../contributors.pl:42 +#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format -msgid "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in official kernel)" -msgstr "\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de integralos no kernel oficial)" +msgid "" +"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " +"official kernel)" +msgstr "" +"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de " +"integralos no kernel oficial)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format @@ -114,8 +124,14 @@ msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format -msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side contributions" -msgstr "Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias contribucións á parte de servidor" +msgid "" +"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " +"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " +"contributions" +msgstr "" +"Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " +"software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias " +"contribucións á parte de servidor" #: ../contributors.pl:21 #, c-format @@ -124,8 +140,12 @@ msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format -msgid "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop" -msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms e os plugins gnome-python, o escritorio rox" +msgid "" +"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" +"python, rox desktop" +msgstr "" +"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms e os plugins gnome-" +"python, o escritorio rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format @@ -134,8 +154,12 @@ msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format -msgid "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, bluetooth, pyqt & related" -msgstr "aplicacións de audio/video/MIDI, aplicacións científicas, howtos de producción de audio/vídeo, bluetooth, pyqt & relacionados" +msgid "" +"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " +"bluetooth, pyqt & related" +msgstr "" +"aplicacións de audio/video/MIDI, aplicacións científicas, howtos de " +"producción de audio/vídeo, bluetooth, pyqt & relacionados" #: ../contributors.pl:23 #, c-format @@ -165,7 +189,9 @@ msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" -msgstr "a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca seguridade" +msgstr "" +"a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca " +"seguridade" #: ../contributors.pl:26 #, c-format @@ -197,16 +223,19 @@ msgstr "Andi Payn" msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "varias applets extra de gnome e módulos de python" -#: ../contributors.pl:29 -#: ../contributors.pl:41 +#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format -msgid "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." -msgstr "sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..." +msgid "" +"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " +"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." +msgstr "" +"sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de " +"openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format @@ -245,8 +274,12 @@ msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format -msgid "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." -msgstr "comprobación e comunicación de erros, Dovecot, bibletime, sword, axuda con pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." +msgid "" +"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " +"spamassassin, maildrop, clamav." +msgstr "" +"comprobación e comunicación de erros, Dovecot, bibletime, sword, axuda con " +"pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format @@ -255,8 +288,14 @@ msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format -msgid "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and drakxtools" -msgstr "soporte para proxy http no instalador, soporte para kernels 2.6 en sndconfig, soporte para samba3 en LinNeighborhood, correccións e melloras en urpmi, bootsplash e drakxtools" +msgid "" +"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " +"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " +"drakxtools" +msgstr "" +"soporte para proxy http no instalador, soporte para kernels 2.6 en " +"sndconfig, soporte para samba3 en LinNeighborhood, correccións e melloras en " +"urpmi, bootsplash e drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format @@ -301,7 +340,8 @@ msgstr "Tradutores" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" -msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n" +msgstr "" +"Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n" #: ../contributors.pl:41 #, c-format @@ -358,27 +398,22 @@ msgstr "Tradutor ó Estonio" msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" -#: ../contributors.pl:47 -#: ../contributors.pl:48 -#: ../contributors.pl:49 +#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Tradutor ó Italiano" -#: ../contributors.pl:48 -#: ../contributors.pl:64 +#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" -#: ../contributors.pl:49 -#: ../contributors.pl:65 +#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" -#: ../contributors.pl:50 -#: ../contributors.pl:68 +#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" @@ -408,15 +443,9 @@ msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do driver eagle-usb msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" -#: ../contributors.pl:53 -#: ../contributors.pl:54 -#: ../contributors.pl:55 -#: ../contributors.pl:56 -#: ../contributors.pl:57 -#: ../contributors.pl:58 -#: ../contributors.pl:59 -#: ../contributors.pl:60 -#: ../contributors.pl:61 +#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 +#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 +#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" @@ -477,12 +506,8 @@ msgstr "Raphael Gertz" msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento do paquete Nvidia" -#: ../contributors.pl:64 -#: ../contributors.pl:65 -#: ../contributors.pl:66 -#: ../contributors.pl:67 -#: ../contributors.pl:68 -#: ../contributors.pl:69 +#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 +#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "comprobación, comunicación de erros" @@ -514,983 +539,457 @@ msgstr "MD, comprobación, comunicación de erros" #: ../contributors.pl:71 #, c-format -msgid "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make sure it all worked right." -msgstr "E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente." +msgid "" +"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " +"sure it all worked right." +msgstr "" +"E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos " +"que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente." -#: ../control-center:97 -#: ../control-center:104 +#: ../control-center:94 ../control-center:99 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux" -#: ../control-center:107 -#: ../control-center:1552 +#: ../control-center:100 ../control-center:945 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Cargando... Agarde un cacho" -#: ../control-center:140 -#: ../control-center:141 -#, c-format -msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" - -#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: -#: ../control-center:152 -#: ../control-center:850 -#: ../control-center:853 -#, c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: ../control-center:153 -#, c-format -msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" -msgstr "Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)" - -#: ../control-center:162 -#, c-format -msgid "Auto Install floppy" -msgstr "Disquete de Instalación Automática" - -#: ../control-center:163 -#, c-format -msgid "Generate an Auto Install floppy" -msgstr "Xerar un disquete de Instalación Automática" - -#: ../control-center:172 -#, c-format -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema" - -#: ../control-center:173 -#, c-format -msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" -msgstr "Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará automáticamente" - -#: ../control-center:182 -#, c-format -msgid "Backups" -msgstr "Copias de seguridade" - -#: ../control-center:183 -#, c-format -msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios" - -#: ../control-center:193 -#, c-format -msgid "Snapshots" -msgstr "Capturas" - -#: ../control-center:203 -#, c-format -msgid "Set up boot system" -msgstr "Configurar o arrinque do sistema" - -#: ../control-center:194 -#, c-format -msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configure como arrinca o sistema" - -#: ../control-center:203 -#, c-format -msgid "Set up boot graphical theme of system" -msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema" - -#: ../control-center:204 -#, c-format -msgid "Select the graphical theme of the system while booting" -msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema" - -#: ../control-center:213 -#, c-format -msgid "Boot floppy" -msgstr "Disquete de arrinque" - -#: ../control-center:214 -#, c-format -msgid "Generate a standalone boot floppy" -msgstr "Xerar un disquete de arrinque independente" - -#: ../control-center:223 -#: ../control-center:224 -#, c-format -msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais" - -#: ../control-center:233 -#: ../control-center:234 -#, c-format -msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)" - -#: ../control-center:243 -#, c-format -msgid "Internet access" -msgstr "Acceso á Internet" - -#: ../control-center:244 -#, c-format -msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet" - -#: ../control-center:253 -#: ../control-center:254 -#, c-format -msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Abrir unha consola coma administrador" - -#: ../control-center:264 -#: ../control-center:265 -#, c-format -msgid "Manage date and time" -msgstr "Xestiona a data e a hora" - -#: ../control-center:274 -#, c-format -msgid "Set up display manager" -msgstr "Configura o xestor de entrada" - -#: ../control-center:275 -#, c-format -msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" -msgstr "Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no sistema" - -#: ../control-center:284 -#: ../control-center:285 -#, c-format -msgid "Configure a fax server" -msgstr "Configurar un servidor de fax" - -#: ../control-center:294 -#, c-format -msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configure o seu cortalumes persoal" - -#: ../control-center:295 -#, c-format -msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" - -#: ../control-center:304 -#: ../control-center:305 -#, c-format -msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows(TM)" - -#: ../control-center:314 -#: ../control-center:315 -#, c-format -msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Configurar o servidor gráfico" - -#: ../control-center:324 -#, c-format -msgid "Manage disk partitions" -msgstr "Administrar as particións do disco" - -#: ../control-center:325 -#, c-format -msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro" - -#: ../control-center:334 -#: ../control-center:335 -#, c-format -msgid "Browse and configure hardware" -msgstr "Examinar e configurar o hardware" - -#: ../control-center:345 -#: ../control-center:346 -#, c-format -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuración do Son" - -#: ../control-center:355 -#, c-format -msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definicións de máquinas" - -#: ../control-center:346 -#, c-format -msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Administrar as definicións de máquinas" - -#: ../control-center:355 -#, c-format -msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar & Eliminar Software" - -#: ../control-center:356 -#, c-format -msgid "Install, uninstall software" -msgstr "Instalar, desinstalar software" - -#: ../control-center:366 -#, c-format -msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes" - -#: ../control-center:367 -#, c-format -msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" -msgstr "Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes" - -#: ../control-center:376 -#: ../control-center:377 -#, c-format -msgid "Set up the keyboard layout" -msgstr "Configurar a disposición do teclado" - -#: ../control-center:386 -#, c-format -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: ../control-center:387 -#, c-format -msgid "Set up a groupware server" -msgstr "Configurar un servidor groupware" - -#: ../control-center:396 -#, c-format -msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Xestionar a localización do seu sistema" - -#: ../control-center:397 -#, c-format -msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema" - -#: ../control-center:405 -#: ../control-center:406 -#, c-format -msgid "View and search system logs" -msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema" - -#: ../control-center:415 -#, c-format -msgid "Manage connections" -msgstr "Administra-las conexións" - -#: ../control-center:416 -#, c-format -msgid "Reconfigure a network interface" -msgstr "Volver configurar unha interface de rede" - -#: ../control-center:425 -#, c-format -msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" -msgstr "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualización" - -#: ../control-center:426 -#, c-format -msgid "Upload your configuration in order to keep you informed about security and useful upgrades" -msgstr "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualizacións de seguridade e outras actualizacións útiles" - -#: ../control-center:435 -#, c-format -msgid "Manage computer group" -msgstr "Administrar un grupo de ordenadores" - -#: ../control-center:436 -#, c-format -msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores" - -#: ../control-center:445 -#, c-format -msgid "Update your system" -msgstr "Actualizar o seu sistema" - -#: ../control-center:446 -#, c-format -msgid "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed packages" -msgstr "Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou actualización para os paquetes instalados" - -#: ../control-center:456 -#, c-format -msgid "Menu Style" -msgstr "Estilo do Menú" - -#: ../control-center:457 -#, c-format -msgid "Menu Style Configuration" -msgstr "Configuración do Estilo do Menú" - -#: ../control-center:466 -#: ../control-center:467 -#, c-format -msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)" - -#: ../control-center:476 -#, c-format -msgid "Monitor connections" -msgstr "Monitoriza-las conexións" - -#: ../control-center:477 -#, c-format -msgid "Monitor the network connections" -msgstr "Monitorizar as conexións de rede" - -#: ../control-center:486 -#: ../control-center:487 -#, c-format -msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)" - -#: ../control-center:505 -#: ../control-center:506 -#, c-format -msgid "Parental Controls" -msgstr "Controis Parentais" - -#: ../control-center:515 -#, c-format -msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" - -#: ../control-center:497 -#: ../control-center:974 -#, c-format -msgid "Manage your network devices" -msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede" - -#: ../control-center:506 -#, c-format -msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Xestione diferentes perfís de rede" - -#: ../control-center:507 -#, c-format -msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "Activar e administrar perfís de rede" - -#: ../control-center:516 -#, c-format -msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS" - -#: ../control-center:517 -#, c-format -msgid "Set NFS mount points" -msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS" - -#: ../control-center:526 -#, c-format -msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS" - -#: ../control-center:527 -#, c-format -msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Administrar os recursos NFS" - -#: ../control-center:537 -#, c-format -msgid "Package Stats" -msgstr "Estatísticas dos Paquetes" - -#: ../control-center:538 -#, c-format -msgid "Show statistics about usage of installed software packages" -msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados" - -#: ../control-center:547 -#, c-format -msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Comparta as particións do seu disco duro" - -#: ../control-center:548 -#, c-format -msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro" - -#: ../control-center:557 -#: ../control-center:559 -#, c-format -msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..." - -#: ../control-center:568 -#, c-format -msgid "Scheduled tasks" -msgstr "Tarefas programadas" - -#: ../control-center:569 -#, c-format -msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" -msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas" - -#: ../control-center:578 -#, c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../control-center:579 -#, c-format -msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web" - -#: ../control-center:587 -#, c-format -msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)" - -#: ../control-center:588 -#, c-format -msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)" - -#: ../control-center:597 -#, c-format -msgid "Remove a connection" -msgstr "Eliminar unha conexión" - -#: ../control-center:598 -#, c-format -msgid "Delete a network interface" -msgstr "Eliminar unha interface de rede" - -#: ../control-center:608 -#: ../control-center:609 -#, c-format -msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexión Wireless" - -#: ../control-center:618 -#, c-format -msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" - -#: ../control-center:619 -#, c-format -msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" - -#: ../control-center:628 -#, c-format -msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" -msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)" - -#: ../control-center:629 -#, c-format -msgid "Manage configuration of Samba" -msgstr "Administrar a configuración de Samba" - -#: ../control-center:638 -#: ../control-center:639 -#, c-format -msgid "Set up scanner" -msgstr "Configurar un escáner" - -#: ../control-center:648 -#, c-format -msgid "Set up security level and audit" -msgstr "Configurar o nivel de seguridade e de auditoría de seguridade" - -#: ../control-center:649 -#, c-format -msgid "Set the system security level and the periodic security audit" -msgstr "Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de seguridade" - -#: ../control-center:658 -#, c-format -msgid "Tune permissions on system" -msgstr "Axustar os permisos do sistema" - -#: ../control-center:659 -#, c-format -msgid "Fine tune the security permissions of the system" -msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema" - -#: ../control-center:668 -#: ../control-center:669 -#, c-format -msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos" - -#: ../control-center:678 -#, c-format -msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización" - -#: ../control-center:679 -#, c-format -msgid "Select from where software packages are downloaded " -msgstr "Seleccione dende onde se descargan os paquetes de software" - -#. -PO: here power means electrical power -#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply -#: ../control-center:691 -#: ../control-center:694 -#, c-format -msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Configurar un SAI para a monitorización da enerxía" - -#: ../control-center:704 -#, c-format -msgid "Manage users on system" -msgstr "Xestionar os usuarios do sistema" - -#: ../control-center:705 -#, c-format -msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema" - -#: ../control-center:715 -#, c-format -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualización" - -#: ../control-center:716 -#, c-format -msgid "Virtual machines management" -msgstr "Xestión de máquinas virtuais" - -#: ../control-center:725 -#: ../control-center:726 -#, c-format -msgid "Configure VPN connection to secure network access" -msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura" - -#: ../control-center:735 -#, c-format -msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV" - -#: ../control-center:736 -#, c-format -msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV" - -#: ../control-center:767 -#: ../control-center:771 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:145 ../control-center:149 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Xestión do Software" -#: ../control-center:781 -#: ../control-center:962 -#: ../control-center:996 -#: ../control-center:1148 +#: ../control-center:159 ../control-center:347 ../control-center:382 +#: ../control-center:538 #, c-format msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../control-center:791 +#: ../control-center:169 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Asistentes de servidor" -#: ../control-center:793 -#: ../control-center:796 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:172 ../control-center:175 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Compartimento" -#: ../control-center:799 +#: ../control-center:178 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurar FTP" -#: ../control-center:800 +#: ../control-center:179 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Configurar un servidor FTP" -#: ../control-center:802 +#: ../control-center:181 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurar Samba" -#: ../control-center:803 +#: ../control-center:182 #, c-format -msgid "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux systems" -msgstr "Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux" +msgid "" +"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " +"systems" +msgstr "" +"Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo " +"con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux" -#: ../control-center:805 +#: ../control-center:184 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Administrar recurso Samba" -#: ../control-center:806 +#: ../control-center:185 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario" +msgstr "" +"Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario" -#: ../control-center:808 +#: ../control-center:187 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configurar o servidor web" -#: ../control-center:809 +#: ../control-center:188 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Configurar un servidor web" -#: ../control-center:811 +#: ../control-center:190 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configurar un servidor de instalación" -#: ../control-center:812 +#: ../control-center:191 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Configurar un servidor para instalacións de Mandriva Linux dende rede " -#: ../control-center:821 -#: ../control-center:824 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:201 ../control-center:204 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servizos de Rede" -#: ../control-center:827 +#: ../control-center:207 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurar DHCP" -#: ../control-center:828 +#: ../control-center:208 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Configurar un servidor DHCP" -#: ../control-center:830 +#: ../control-center:210 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurar DNS" -#: ../control-center:831 +#: ../control-center:211 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)" -#: ../control-center:833 +#: ../control-center:213 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configura-lo proxy" -#: ../control-center:834 +#: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Configurar un servidor proxy caché web" -#: ../control-center:836 +#: ../control-center:216 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configura-la hora" -#: ../control-center:837 +#: ../control-center:217 #, c-format -msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" -msgstr "Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo externo" +msgid "" +"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" +msgstr "" +"Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo " +"externo" -#: ../control-center:839 -#: ../control-center:840 +#: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configuración do daemon OpenSSH" -#: ../control-center:857 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: +#: ../control-center:231 ../control-center:234 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../control-center:238 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurar NIS e Autofs" -#: ../control-center:858 +#: ../control-center:239 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Configurar os servicios NIS e Autofs" -#: ../control-center:860 +#: ../control-center:241 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configurar LDAP" -#: ../control-center:861 +#: ../control-center:242 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Configure os servizos do directorio LDAP" -#: ../control-center:871 -#: ../control-center:874 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:253 ../control-center:256 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" -#: ../control-center:877 +#: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configura-las novas" -#: ../control-center:878 +#: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configurar un servidor de novas" -#: ../control-center:880 +#: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurar groupware" -#: ../control-center:881 +#: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configurar un servidor groupware" -#: ../control-center:883 +#: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configura-lo correo" -#: ../control-center:884 +#: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Configure os servizos de Correo de Internet" -#: ../control-center:895 -#: ../control-center:898 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:278 ../control-center:281 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administración en liña" -#: ../control-center:914 +#: ../control-center:297 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administración local" -#: ../control-center:915 +#: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configure a máquina local usando unha interface web" -#: ../control-center:915 +#: ../control-center:298 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" -msgstr "Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está deshabilitada" +msgstr "" +"Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está " +"deshabilitada" -#: ../control-center:917 +#: ../control-center:300 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administración remota" -#: ../control-center:918 +#: ../control-center:301 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface Web" +msgstr "" +"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface " +"Web" -#: ../control-center:931 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:315 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../control-center:934 +#: ../control-center:318 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Administrar o seu hardware" -#: ../control-center:940 +#: ../control-center:325 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Configura-los gráficos" -#: ../control-center:947 +#: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configure o rato e mailo teclado" -#: ../control-center:954 +#: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configurar a impresión e a dixitalización" -#: ../control-center:971 -#: ../drakxconf:28 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:357 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" -#: ../control-center:987 +#: ../control-center:360 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 +#, c-format +msgid "Manage your network devices" +msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede" + +#: ../control-center:373 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalice e asegure a súa rede" -#: ../control-center:1005 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:392 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../control-center:1008 +#: ../control-center:395 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Xestionar os servizos do sistema" -#: ../control-center:1017 +#: ../control-center:404 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localización" -#: ../control-center:1024 +#: ../control-center:411 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Ferramentas de administración" -#: ../control-center:1039 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:428 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Compartición de Rede" -#: ../control-center:1042 +#: ../control-center:431 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Configurar recursos de Windows(R)" -#: ../control-center:1049 +#: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Configurar recursos NFS" -#: ../control-center:1056 +#: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Configurar recursos WebDAV" -#: ../control-center:1065 -#: ../control-center:1068 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:455 ../control-center:458 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Disco locais" -#: ../control-center:1091 +#: ../control-center:481 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" -#: ../control-center:1092 +#: ../control-center:482 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\"" -#: ../control-center:1094 +#: ../control-center:484 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" -#: ../control-center:1095 +#: ../control-center:485 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\"" -#: ../control-center:1097 +#: ../control-center:487 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)" -#: ../control-center:1098 +#: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Configure onde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\"" -#: ../control-center:1100 -#, c-format -msgid "Floppy drive" -msgstr "Disqueteira" - -#: ../control-center:1101 -#, c-format -msgid "Set where your floppy drive is mounted" -msgstr "Configure onde se monta a súa disqueteira" - -#: ../control-center:1103 +#: ../control-center:490 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unidade ZIP" -#: ../control-center:1104 +#: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configure onde se monta a súa unidade ZIP" -#: ../control-center:1115 -#: ../control-center:1118 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:503 ../control-center:506 #, c-format msgid "Security" msgstr "Seguridade" -#: ../control-center:1130 +#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! +#: ../control-center:520 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Arrinque" -#: ../control-center:1133 +#: ../control-center:523 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Configurar os pasos do arrinque" -#: ../control-center:1142 +#: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Aparencia do arrinque" -#: ../control-center:1159 +#: ../control-center:549 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Asistentes adicionais" -#: ../control-center:1211 -#: ../control-center:1212 -#: ../control-center:1213 -#: ../control-center:1226 +#: ../control-center:599 ../control-center:600 ../control-center:601 +#: ../control-center:613 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: ../control-center:1211 +#: ../control-center:599 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Amosa-los _Logs" -#: ../control-center:1212 +#: ../control-center:600 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" -#: ../control-center:1213 +#: ../control-center:601 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modo experto nos asistentes" -#: ../control-center:1223 -#: ../control-center:1224 -#: ../control-center:1225 +#: ../control-center:611 ../control-center:612 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../control-center:1224 +#: ../control-center:612 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Saír" -#: ../control-center:1225 +#: ../control-center:612 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../control-center:1225 +#: ../control-center:612 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../control-center:1246 -#: ../control-center:1249 -#: ../control-center:1262 +#: ../control-center:633 ../control-center:636 ../control-center:649 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" -#: ../control-center:1252 +#: ../control-center:639 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" @@ -1499,77 +998,70 @@ msgstr "" "Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n" "Perderase calquera troco que non estea gardado." -#: ../control-center:1262 +#: ../control-center:649 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Máis temas" -#: ../control-center:1264 -#: ../control-center:1265 -#: ../control-center:1266 -#: ../control-center:1267 -#: ../control-center:1268 -#: ../control-center:1269 -#: ../control-center:1272 +#: ../control-center:651 ../control-center:652 ../control-center:653 +#: ../control-center:654 ../control-center:655 ../control-center:656 +#: ../control-center:659 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" -#: ../control-center:1265 -#: ../control-center:1266 -#: ../control-center:1267 -#: ../control-center:1268 +#: ../control-center:652 ../control-center:653 ../control-center:654 +#: ../control-center:655 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../control-center:1266 +#: ../control-center:653 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/Notas de _publicación" -#: ../control-center:1267 +#: ../control-center:654 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Que hai de _novo?" -#: ../control-center:1268 +#: ../control-center:655 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Erratas" -#: ../control-center:1269 +#: ../control-center:656 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../control-center:1272 +#: ../control-center:659 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." -#: ../control-center:1306 +#: ../control-center:709 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../control-center:1340 +#: ../control-center:725 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux %s [en %s]" -#: ../control-center:1354 +#: ../control-center:737 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Benvid@ ó Centro de Control de Mandriva Linux" -#: ../control-center:1531 -#: ../control-center:1604 +#: ../control-center:924 ../control-center:992 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../control-center:1531 +#: ../control-center:924 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" @@ -1580,130 +1072,129 @@ msgstr "" "\n" "Por favor comunique este erro." -#: ../control-center:1604 +#: ../control-center:992 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'" -#: ../control-center:1623 +#: ../control-center:1011 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Non se gardarán as modificacións que se fixeron no módulo actual." -#: ../control-center:1709 +#: ../control-center:1098 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non se pode facer fork: %s" -#: ../control-center:1767 +#: ../control-center:1109 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "non se puido facer fork e executar \"%s\" xa que non é executable" -#: ../control-center:1890 +#: ../control-center:1233 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Este programa rematou de forma anormal" -#: ../control-center:1899 +#: ../control-center:1242 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../control-center:1909 -#: ../drakconsole:31 +#: ../control-center:1252 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../control-center:1916 +#: ../control-center:1259 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Máis temas" -#: ../control-center:1918 +#: ../control-center:1261 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Conseguindo novos temas" -#: ../control-center:1919 +#: ../control-center:1262 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionais" -#: ../control-center:1921 +#: ../control-center:1264 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Conseguir temas adicionais en www.damz.net" -#: ../control-center:1929 +#: ../control-center:1272 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Acerca de - Centro de Control de Mandriva Linux" -#: ../control-center:1938 +#: ../control-center:1281 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores: " -#: ../control-center:1942 +#: ../control-center:1285 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versión en perl)" -#: ../control-center:1947 +#: ../control-center:1290 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Traballo artístico: " -#: ../control-center:1952 +#: ../control-center:1295 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: -#: ../control-center:1974 +#: ../control-center:1317 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" -#: ../control-center:1989 +#: ../control-center:1332 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leandro Regueiro, Jesús Bravo Álvarez" -#: ../control-center:1991 +#: ../control-center:1334 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leandro.regueiro@gmail.com, jba@pobox.com" -#: ../control-center:1993 +#: ../control-center:1336 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradutores: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") -#: ../control-center:2001 +#: ../control-center:1344 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" -#: ../control-center:2005 +#: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" -#: ../control-center:2011 +#: ../control-center:1355 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../control-center:2012 +#: ../control-center:1356 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Contribuidores de Mandriva Linux" @@ -1778,8 +1269,493 @@ msgstr "Centro de control" msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Escolla a ferramenta que desexe usar" -#: ../menus_launcher.pl:19 -#: ../menus_launcher.pl:41 +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52 +#, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" +msgstr "" +"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73 +#, c-format +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74 +#, c-format +msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" +msgstr "" +"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará " +"automáticamente" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Copias de seguridade" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84 +#, c-format +msgid "Configure backups of the system and of the users' data" +msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94 +#, c-format +msgid "Snapshots" +msgstr "Capturas" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104 +#, c-format +msgid "Set up boot system" +msgstr "Configurar o arrinque do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 +#, c-format +msgid "Set up how the system boots" +msgstr "Configure como arrinca o sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114 +#, c-format +msgid "Set up boot graphical theme of system" +msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 +#, c-format +msgid "Select the graphical theme of the system while booting" +msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 +#, c-format +msgid "Share the Internet connection with other local machines" +msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 +#, c-format +msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144 +#, c-format +msgid "Internet access" +msgstr "Acceso á Internet" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145 +#, c-format +msgid "Alter miscellaneous internet settings" +msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155 +#, c-format +msgid "Open a console as administrator" +msgstr "Abrir unha consola coma administrador" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 +#, c-format +msgid "Manage date and time" +msgstr "Xestiona a data e a hora" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175 +#, c-format +msgid "Set up display manager" +msgstr "Configura o xestor de entrada" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 +#, c-format +msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" +msgstr "" +"Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no " +"sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 +#, c-format +msgid "Configure a fax server" +msgstr "Configurar un servidor de fax" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195 +#, c-format +msgid "Set up your personal firewall" +msgstr "Configure o seu cortalumes persoal" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" +msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 +#, c-format +msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" +msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows(TM)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 +#, c-format +msgid "Set up the graphical server" +msgstr "Configurar o servidor gráfico" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225 +#, c-format +msgid "Manage disk partitions" +msgstr "Administrar as particións do disco" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 +#, c-format +msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" +msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236 +#, c-format +msgid "Browse and configure hardware" +msgstr "Examinar e configurar o hardware" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 +#, c-format +msgid "Sound Configuration" +msgstr "Configuración do Son" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Definicións de máquinas" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 +#, c-format +msgid "Manage hosts definitions" +msgstr "Administrar as definicións de máquinas" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266 +#, c-format +msgid "Install & Remove Software" +msgstr "Instalar & Eliminar Software" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267 +#, c-format +msgid "Install, uninstall software" +msgstr "Instalar, desinstalar software" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277 +#, c-format +msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" +msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 +#, c-format +msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" +msgstr "" +"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 +#, c-format +msgid "Set up the keyboard layout" +msgstr "Configurar a disposición do teclado" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 +#, c-format +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 +#, c-format +msgid "Set up a groupware server" +msgstr "Configurar un servidor groupware" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 +#, c-format +msgid "Manage localization for your system" +msgstr "Xestionar a localización do seu sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 +#, c-format +msgid "Select the language and the country or region of the system" +msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 +#, c-format +msgid "View and search system logs" +msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 +#, c-format +msgid "Manage connections" +msgstr "Administra-las conexións" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 +#, c-format +msgid "Reconfigure a network interface" +msgstr "Volver configurar unha interface de rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 +#, c-format +msgid "Manage computer group" +msgstr "Administrar un grupo de ordenadores" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 +#, c-format +msgid "Manage installed software packages on a group of computers" +msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 +#, c-format +msgid "Update your system" +msgstr "Actualizar o seu sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 +#, c-format +msgid "" +"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " +"packages" +msgstr "" +"Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou " +"actualización para os paquetes instalados" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 +#, c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Estilo do Menú" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 +#, c-format +msgid "Menu Style Configuration" +msgstr "Configuración do Estilo do Menú" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 +#, c-format +msgid "Import Windows(TM) documents and settings" +msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 +#, c-format +msgid "Monitor connections" +msgstr "Monitoriza-las conexións" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 +#, c-format +msgid "Monitor the network connections" +msgstr "Monitorizar as conexións de rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 +#, c-format +msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" +msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 +#, c-format +msgid "Parental Controls" +msgstr "Controis Parentais" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 +#, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Centro de Rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 +#, c-format +msgid "Manage different network profiles" +msgstr "Xestione diferentes perfís de rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 +#, c-format +msgid "Activate and manage network profiles" +msgstr "Activar e administrar perfís de rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 +#, c-format +msgid "Access NFS shared drives and directories" +msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 +#, c-format +msgid "Set NFS mount points" +msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 +#, c-format +msgid "Share drives and directories using NFS" +msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 +#, c-format +msgid "Manage NFS shares" +msgstr "Administrar os recursos NFS" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 +#, c-format +msgid "Package Stats" +msgstr "Estatísticas dos Paquetes" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 +#, c-format +msgid "Show statistics about usage of installed software packages" +msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 +#, c-format +msgid "Share your hard disk partitions" +msgstr "Comparta as particións do seu disco duro" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 +#, c-format +msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" +msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 +#, c-format +msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." +msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..." + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 +#, c-format +msgid "Scheduled tasks" +msgstr "Tarefas programadas" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 +#, c-format +msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" +msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 +#, c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 +#, c-format +msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" +msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497 +#, c-format +msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 +#, c-format +msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:507 +#, c-format +msgid "Remove a connection" +msgstr "Eliminar unha conexión" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 +#, c-format +msgid "Delete a network interface" +msgstr "Eliminar unha interface de rede" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 +#, c-format +msgid "Wireless connection" +msgstr "Conexión Wireless" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 +#, c-format +msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" +msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 +#, c-format +msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" +msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 +#, c-format +msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" +msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 +#, c-format +msgid "Manage configuration of Samba" +msgstr "Administrar a configuración de Samba" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:548 ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 +#, c-format +msgid "Set up scanner" +msgstr "Configurar un escáner" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:558 +#, c-format +msgid "Set up security level and audit" +msgstr "Configurar o nivel de seguridade e de auditoría de seguridade" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 +#, c-format +msgid "Set the system security level and the periodic security audit" +msgstr "" +"Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de " +"seguridade" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 +#, c-format +msgid "Tune permissions on system" +msgstr "Axustar os permisos do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 +#, c-format +msgid "Fine tune the security permissions of the system" +msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 ../lib/MDV/Control_Center.pm:579 +#, c-format +msgid "Manage system services by enabling or disabling them" +msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 +#, c-format +msgid "Configure media sources for install and update" +msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:589 +#, c-format +msgid "Select from where software packages are downloaded " +msgstr "Seleccione dende onde se descargan os paquetes de software" + +#. -PO: here power means electrical power +#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 ../lib/MDV/Control_Center.pm:604 +#, c-format +msgid "Set up a UPS for power monitoring" +msgstr "Configurar un SAI para a monitorización da enerxía" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:614 +#, c-format +msgid "Manage users on system" +msgstr "Xestionar os usuarios do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 +#, c-format +msgid "Add, remove or change users of the system" +msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:625 +#, c-format +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualización" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 +#, c-format +msgid "Virtual machines management" +msgstr "Xestión de máquinas virtuais" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 ../lib/MDV/Control_Center.pm:636 +#, c-format +msgid "Configure VPN connection to secure network access" +msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 +#, c-format +msgid "Access WebDAV shared drives and directories" +msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV" + +#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 +#, c-format +msgid "Set WebDAV mount points" +msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV" + +#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuración dos Menús" @@ -1789,9 +1765,7 @@ msgstr "Centro de Configuración dos Menús" msgid "System menu" msgstr "Menú do sistema" -#: ../menus_launcher.pl:29 -#: ../menus_launcher.pl:36 -#: ../print_launcher.pl:31 +#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." @@ -1812,8 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" "Escolla o menú que desexa configurar" -#: ../print_launcher.pl:14 -#: ../print_launcher.pl:21 +#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configuración da impresión" @@ -1840,6 +1813,10 @@ msgstr "Data e hora" msgid "New connection" msgstr "Nova conexión" +#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 +msgid "Auto Install floppy" +msgstr "Disquete de Instalación Automática" + #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Cargador de Arrinque" @@ -1852,6 +1829,10 @@ msgstr "Programación de tarefas" msgid "Display manager" msgstr "Xestor de entrada" +#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 +msgid "Boot floppy" +msgstr "Disquete de arrinque" + #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" @@ -1940,20 +1921,50 @@ msgstr "Monitor" msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolución da Pantalla" +#~ msgid "Generate an Auto Install floppy" +#~ msgstr "Xerar un disquete de Instalación Automática" + +#~ msgid "Generate a standalone boot floppy" +#~ msgstr "Xerar un disquete de arrinque independente" + +#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" +#~ msgstr "" +#~ "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualización" + +#~ msgid "" +#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " +#~ "and useful upgrades" +#~ msgstr "" +#~ "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualizacións " +#~ "de seguridade e outras actualizacións útiles" + +#~ msgid "Floppy drive" +#~ msgstr "Disqueteira" + +#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" +#~ msgstr "Configure onde se monta a súa disqueteira" + #~ msgid "/_Upload the hardware list" #~ msgstr "/_Subir a lista de hardware" + #~ msgid "<control>U" #~ msgstr "<control>U" + #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Subir a lista de hardware" + #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Conta:" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasinal:" + #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nome de máquina:" + #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Agarde" + #~ msgid "Uploading in progress" #~ msgstr "Subindo" @@ -1964,90 +1975,124 @@ msgstr "Resolución da Pantalla" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Administrar os recursos NFS" + #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Administrar a configuración de Samba" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Configurar o servidor web" + #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" + #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Tema do arrinque" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" + #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Configurar a data e a hora" + #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" + #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Xestor de Soportes de Software" + #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Cortalumes Invictus" + #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingua" + #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "País / Rexión" + #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" + #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Actualizacións" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Monitorizar as conexións de rede" + #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Perfís de Rede" + #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Compartición do disco local" + #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Activar ou desactivar os servizos do sistema" + #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Xestor de Soportes" + #~ msgid "UPS" #~ msgstr "SAI" + #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "Configuración de VPN" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Xestión do Software" + #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" + #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Mirar o software instalable e instalar paquetes de software" + #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" + #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Mirar o software instalado e desinstalar paquetes de software" + #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Resolución" + #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Cambia-la resolución da pantalla" + #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Tarxeta de TV" + #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Configurar unha tarxeta de TV" + #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/Modo e_xperto" + #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Configurar os puntos de montaxe Samba" + #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Configuración de impresión de Samba" + #~ msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" #~ msgstr "" #~ "Habilitar ou deshabilitar as impresoras na configuración do seu servidor " #~ "Samba" + #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(versión en C orixinal)" + #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(deseño)" + #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "Seleccione a disposición do menú de aplicacións e cambie os programas que " #~ "se amosan no menú" + #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" @@ -2056,4 +2101,3 @@ msgstr "Resolución da Pantalla" #~ "Está a piques de cambiar dende o perfil \"%s\" ó perfil \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Está seguro de que desexa cambiar de perfil?" - |