diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-27 18:53:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-27 18:53:34 +0200 |
commit | aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d (patch) | |
tree | 7728558954f061667e63d0a6cb749a1795543f40 /po | |
parent | 9cea552b467c021a7ec45e3d67f0bd7418607e90 (diff) | |
download | control-center-aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d.tar control-center-aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d.tar.gz control-center-aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d.tar.bz2 control-center-aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d.tar.xz control-center-aa44065fd26b2785b8ac67b2d99b1ecb4c97c04d.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 489 |
1 files changed, 79 insertions, 410 deletions
@@ -1,19 +1,23 @@ -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013. +# Translators: +# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-26 11:26+0200\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:93 #, c-format @@ -23,18 +27,18 @@ msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centre de Control de %s" +msgstr "Centre de control de %s" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu" +msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gestor de programari" +msgstr "Gestió de programari" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 @@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Configura FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" -msgstr "Instal·la un servidor FTP" +msgstr "Configura un servidor FTP" #: ../control-center:191 #, c-format @@ -90,12 +94,12 @@ msgstr "Gestiona, crea compartició especial, crea compartició pública" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" -msgstr "Configurar el servidor web" +msgstr "Configura el servidor web" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" -msgstr "Instal·la un servidor web" +msgstr "Configura un servidor web" #: ../control-center:200 #, c-format @@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "Configura el servidor d'instal·lació" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" -msgstr "Instal·la un servidor per instal·lacions en xarxa de %s" +msgstr "Configura un servidor per a instal·lacions per xarxa de %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 @@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "Configura DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" -msgstr "Instal·la un servidor DHCP" +msgstr "Configura un servidor DHCP" #: ../control-center:220 #, c-format @@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "Configura DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" -msgstr "Instal·la un servidor DNS (resolució de noms de xarxa)" +msgstr "Configura un servidor DNS (resolució de noms de xarxa)" #: ../control-center:223 #, c-format @@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Configura el correu electrònic" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "Configura els serveis de correu d'internet" +msgstr "Configura els serveis de correu d'Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 @@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Configura la màquina local mitjançant una interfície web" msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "No sembla que tingueu el webmin instal·lat. La configuració local s'ha " -"deshabilitat." +"inhabilitat." #: ../control-center:310 #, c-format @@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Maquinari" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" -msgstr "Administra el maquinari" +msgstr "Gestiona el maquinari" #: ../control-center:335 #, c-format @@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "Configura teclat i ratolí" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Configura impressió i escaneig" +msgstr "Configura la impressió i l'escaneig" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 @@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "Xarxa i Internet" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" -msgstr "Administra dispositius de xarxa" +msgstr "Gestiona els dispositius de xarxa" #: ../control-center:383 #, c-format @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Sistema" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" -msgstr "Administra els serveis del sistema" +msgstr "Gestiona els serveis del sistema" #: ../control-center:414 #, c-format @@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "Defineix on es muntarà la unitat «%s» DVD-ROM" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" -msgstr "Enregistrador CD/DVD (%s)" +msgstr "Enregistrador de CD/DVD (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format @@ -429,12 +433,12 @@ msgstr "/Visua_litza els registres" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" -msgstr "/Mod_e incrustat" +msgstr "/Mod_e encastat" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" -msgstr "/Mode expert en els _assistents" +msgstr "/Mode expert als _assistents" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format @@ -469,7 +473,7 @@ msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" -"Amb aquesta acció el centre de control es reiniciarà.\n" +"Aquesta acció reiniciarà el centre de control.\n" "Qualsevol canvi sense aplicar es perdrà." #: ../control-center:669 @@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "/Què _hi ha de nou?" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "/_Errata" -msgstr "/_Errata" +msgstr "/_Errates" #: ../control-center:676 #, c-format @@ -539,7 +543,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hi ha un error a les traduccions del vostre idioma (%s)\n" "\n" -"Si us plau informeu d'aquest error." +"Si us plau, informeu d'aquest error." #: ../control-center:1109 #, c-format @@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Autors: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" -msgstr "(versió perl)" +msgstr "(versió de perl)" #: ../control-center:1440 #, c-format @@ -632,7 +636,9 @@ msgstr "- %s: %s\n" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Paul Charbonneau Cayuela" +msgstr "" +"Paul Charbonneau Cayuela\n" +"> Vegeu-ho a Transifex" #: ../control-center:1484 #, c-format @@ -672,7 +678,7 @@ msgstr "Autors" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" -msgstr "Contribuents de Mageia " +msgstr "Contribuïdors de Mageia " #: ../drakconsole:27 #, c-format @@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Particions" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" -msgstr "Centre de Control" +msgstr "Centre de control" #: ../drakxconf:44 #, c-format @@ -747,7 +753,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'eina que voleu usar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configura els efectes d'escriptoris 3D" +msgstr "Configura els efectes de l'escriptori 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "Activa l'entrada automàtica per entrar automàticament" #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" -"Habilita l'entrada automàtica i escull l'usuari amb el qual entrar " +"Habilita l'entrada automàtica amb la selecció de l'usuari amb el qual entrar " "automàticament" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "Canvia paràmetres varis d'internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Obre una consola com administrador" +msgstr "Obre una consola com a administrador" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format @@ -891,22 +897,22 @@ msgstr "Explora i configura el maquinari" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuració de so" +msgstr "Configuració del so" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definicions d'hostes" +msgstr "Definicions dels amfitrions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Gestiona les definicions d'hostes" +msgstr "Gestiona les definicions dels amfitrions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Gestor de programari" +msgstr "Instal·la i suprimeix programari" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format @@ -916,12 +922,13 @@ msgstr "instal·la, desinstal·la programari" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuració avançada d'interfícies de xarxa i tallafocs" +msgstr "Configuració avançada per a les interfícies de xarxa i del tallafoc" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" -msgstr "Configura interfícies de xarxa failover i rèpliques de tallafocs" +msgstr "" +"Configura les interfícies de xarxa failover i la replicació del tallafoc" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format @@ -971,12 +978,12 @@ msgstr "Gestiona un grup d'ordinadors" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "Gestiona els paquets de programari instal·lats a un grup d'ordinadors" +msgstr "Gestiona els paquets de programari instal·lats en un grup d'ordinadors" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" -msgstr "Configura l'autenticació per les eines de Mageia" +msgstr "Configura l'autenticació per a les eines de Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format @@ -1019,17 +1026,17 @@ msgstr "Importa documents i configuracions de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "Monitoritza les connexions" +msgstr "Monitora les connexions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" -msgstr "Monitoritza les connexions de xarxa" +msgstr "Monitora les connexions de xarxa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configura el dispositiu apuntador (ratolí, ratolí tàctil)" +msgstr "Configura el dispositiu de punter (ratolí, ratolí tàctil)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format @@ -1044,22 +1051,22 @@ msgstr "Centre de xarxes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Administra diferents perfils de xarxa" +msgstr "Gestiona diferents perfils de xarxa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "Activa i administra perfils de xarxa" +msgstr "Activa i gestiona els perfils de xarxa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a un disc o un directori NFS compartit" +msgstr "Accedeix a les unitats o als directoris compartits de NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" -msgstr "Estableix els punts de muntatge NFS" +msgstr "Estableix els punts de muntatge de NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format @@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "Configura la compartició de les particions del disc dur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configura impressores, cues d'impressió..." +msgstr "Configura les impressores, les cues d'impressió..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format @@ -1139,12 +1146,12 @@ msgstr "Elimina una interfície de xarxa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "Connexió sense fils" +msgstr "Connexió sense fil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB)" +msgstr "Accedeix a les unitats o als directoris compartits de Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format @@ -1164,12 +1171,12 @@ msgstr "Gestiona la configuració de Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" -msgstr "Instal·la un escàner" +msgstr "Configura un escàner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "Configura la segurat del sistema, permisos i auditories" +msgstr "Configura la seguretat, els permisos i les auditories del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format @@ -1186,7 +1193,7 @@ msgstr "Gestiona els serveis de sistema activant-los o desactivant-los" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "Configura les fonts de mitjans per a instal·lació i actualització" +msgstr "Configura els mitjans per a la instal·lació i l'actualització" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format @@ -1201,7 +1208,7 @@ msgstr "Configura la freqüència de les actualitzacions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" -msgstr "Accedeix a manteniment ampliat" +msgstr "Accedeix al manteniment ampliat" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format @@ -1211,14 +1218,14 @@ msgstr "Configura la política de TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" -msgstr "Visualitza i configura la política de seguretat TOMOYO Linux" +msgstr "Visualitza i configura la política de seguretat de TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Configura un SAI per monitoritzar el corrent" +msgstr "Configura un SAI per monitorar el corrent" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format @@ -1238,7 +1245,7 @@ msgstr "Configura una connexió VPN per a l'accés a una xarxa segura" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a dispositius i directoris compartits WebDAV" +msgstr "Accedeix a les unitats o als directoris compartits de WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format @@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "Menú d'usuari" +msgstr "Menú de l'usuari" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format @@ -1301,7 +1308,7 @@ msgstr "Data i hora" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" -msgstr "Nova connexió" +msgstr "Connexió nova " #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" @@ -1309,7 +1316,7 @@ msgstr "Disquet d'instal·lació automàtica" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" -msgstr "Carregador d'arrencada" +msgstr "Càrrega d'arrencada" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" @@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr "Impressores" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configura el servidor intermediari" +msgstr "Configuració de servidor intermediari" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" @@ -1389,7 +1396,7 @@ msgstr "Escàners" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Configura el sistema" +msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" @@ -1409,362 +1416,24 @@ msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" -msgstr "Resolució de pantalla" +msgstr "Resolució de la pantalla" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centre de Control de Mageia" +msgstr "Centre de control de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Executa Centre de Control de Mageia (GUI)" +msgstr "Executa el Centre de control de Mageia (GUI)" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Per a accedir al Centre de Control de Mageia (GUI) cal autenticació" +msgstr "Per accedir al Centre de control de Mageia (GUI) cal autenticació" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" -msgstr "Executa Centre de Control de Mageia" +msgstr "Executa el Centre de control de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" -msgstr "Per a accedir al Centre de Control de Mageia cal autenticació" - -#~ msgid "Virtualization" -#~ msgstr "Virtualització" - -#~ msgid "Virtual machines management" -#~ msgstr "Gestió de màquines virtuals" - -#~ msgid "Packagers" -#~ msgstr "Empaquetadors" - -#~ msgid "Per Oyvind Karlsen" -#~ msgstr "Per Øyvind Karlsen" - -#~ msgid "" -#~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " -#~ "of Mandriva tools" -#~ msgstr "" -#~ "reconstrucció i neteja massiva de paquets, jocs, port a sparc, relectura " -#~ "del text de les eines Mandriva" - -#~ msgid "Guillaume Rousse" -#~ msgstr "Guillaume Rousse" - -#~ msgid "cowsay introduction" -#~ msgstr "Introducció de cowsay" - -#~ msgid "Olivier Thauvin" -#~ msgstr "Olivier Thauvin" - -#~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" -#~ msgstr "" -#~ "introducció de figlet, Distriblint (comprovació de rpm a la distribució)" - -#~ msgid "Marcel Pol" -#~ msgstr "Marcel Pol" - -#~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" -#~ msgstr "xfce4, abiword actualitzat, mono" - -#~ msgid "Ben Reser" -#~ msgstr "Ben Reser" - -#~ msgid "" -#~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " -#~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "nc actualitzat amb pedaços de debian, correcció d'alguns paquets de perl, " -#~ "guió d'inici de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." - -#~ msgid "Thomas Backlund" -#~ msgstr "Thomas Backlund" - -#~ msgid "" -#~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " -#~ "official kernel)" -#~ msgstr "" -#~ "treball «profund i extens» al nucli (bastants pedaços nous abans de la " -#~ "integració al nucli oficial)" - -#~ msgid "Svetoslav Slavtchev" -#~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" - -#~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" -#~ msgstr "treball al nucli (pedaços relacionats amb àudio i vídeo)" - -#~ msgid "Danny Tholen" -#~ msgstr "Danny Tholen" - -#~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." -#~ msgstr "pedaços per alguns paquets, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." - -#~ msgid "Buchan Milne" -#~ msgstr "Buchan Milne" - -#~ msgid "" -#~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " -#~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " -#~ "contributions" -#~ msgstr "" -#~ "Samba 3.0 (pre-release) que coexisteix amb Samba 2.2.x, Samba 2.2.x, " -#~ "programari GIS (grass, mapserver), col·lecció cursor_themes, diverses " -#~ "contribucions per servidors" - -#~ msgid "Goetz Waschk" -#~ msgstr "Goetz Waschk" - -#~ msgid "" -#~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" -#~ "python, rox desktop" -#~ msgstr "" -#~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms i els seus plugins, " -#~ "gnome-python, escriptori rox" - -#~ msgid "Austin Acton" -#~ msgstr "Austin Acton" - -#~ msgid "" -#~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " -#~ "bluetooth, pyqt & related" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicacions àudio/vídeo/MIDI, aplicacions científiques, guies «com es fa» " -#~ "de producció àudio/vídeo, bluetooth, pyqt i paquets relacionats" - -#~ msgid "Spencer Anderson" -#~ msgstr "Spencer Anderson" - -#~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" -#~ msgstr "Coses ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" - -#~ msgid "Andrey Borzenkov" -#~ msgstr "Andrey Borzenkov" - -#~ msgid "supermount-ng and other kernel work" -#~ msgstr "supermount-ng i altres treballs al nucli" - -#~ msgid "Oden Eriksson" -#~ msgstr "Oden Eriksson" - -#~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" -#~ msgstr "La majoria de paquets relacionats amb web i seguretat" - -#~ msgid "Stefan VanDer Eijk" -#~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" - -#~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "verificació de la distribució amb slbd, dependències de desenvolupament" - -#~ msgid "David Walser" -#~ msgstr "David Walser" - -#~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" -#~ msgstr "rpmsync script, test de MIDI, millores a libao" - -#~ msgid "Andi Payn" -#~ msgstr "Andi Payn" - -#~ msgid "many extra gnome applets and python modules" -#~ msgstr "bastants applets extra per gnome i mòduls de python" - -#~ msgid "Tibor Pittich" -#~ msgstr "Tibor Pittich" - -#~ msgid "" -#~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " -#~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "sk-i18n, ha contribuït en diversos paquets, integració i proves openldp, " -#~ "bind-sbd-ldap, diversos anys usant cooker i fent caça d'errors, etc..." - -#~ msgid "Pascal Terjan" -#~ msgstr "Pascal Terjan" - -#~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." -#~ msgstr "" -#~ "algunes coses relacionades amb ruby, paquets php-pear, altres coses." - -#~ msgid "Michael Reinsch" -#~ msgstr "Michael Reinsch" - -#~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" -#~ msgstr "clon de moin wiki, beep-media-player, im-ja i altres paquets" - -#~ msgid "Christophe Guilloux" -#~ msgstr "Christophe Guilloux" - -#~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." -#~ msgstr "informes d'errors, ajuda amb el paquet thunderbird,..." - -#~ msgid "Brook Humphrey" -#~ msgstr "Brook Humphrey" - -#~ msgid "" -#~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " -#~ "spamassassin, maildrop, clamav." -#~ msgstr "" -#~ "proves i informes d'errors, Dovecot, bibletime, sword, ajuda amb pure-" -#~ "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." - -#~ msgid "Olivier Blin" -#~ msgstr "Olivier Blin" - -#~ msgid "" -#~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " -#~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " -#~ "and drakxtools" -#~ msgstr "" -#~ "suport d'intermedirari http a l'instal·lador, suport del nucli 2.6 a " -#~ "sndconfig, suport de samba3 a LinNeighborhood, correccions i millores a " -#~ "urpmi, bootsplash i drakxtools" - -#~ msgid "Emmanuel Blindauer" -#~ msgstr "Emmanuel Blindauer" - -#~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." -#~ msgstr "lm_sensors per nucli 2.6, proves, alguns paquets de contrib." - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." -#~ msgstr "sim, pine i altres paquets de contrib." - -#~ msgid "Documentation" -#~ msgstr "Documentació" - -#~ msgid "SunnyDubey" -#~ msgstr "SunnyDubey" - -#~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" -#~ msgstr "Va escriure/editar parts de gi/docs/HACKING" - -#~ msgid "Translators" -#~ msgstr "Traductors" - -#~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" -#~ msgstr "Traductor i coordinador Noruec Bokmål (nb), treball i18n" - -#~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" -#~ msgstr "Equip «d'un home» mdk sk-i18n" - -#~ msgid "Finnish translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor i coordinador finès" - -#~ msgid "Reinout Van Schouwen" -#~ msgstr "Reinout Van Schouwen" - -#~ msgid "Dutch translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor i coordinador holandès" - -#~ msgid "Keld Simonsen" -#~ msgstr "Keld Simonsen" - -#~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" -#~ msgstr "Traductor holandès (també una mica de Bokmal :-)" - -#~ msgid "Karl Ove Hufthammer" -#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor i coordinador Noruec Nynorsk (nn)" - -#~ msgid "Marek Laane" -#~ msgstr "Marek Laane" - -#~ msgid "Estonian translator" -#~ msgstr "Traductor a l'estonià" - -#~ msgid "Andrea Celli" -#~ msgstr "Andrea Celli" - -#~ msgid "Italian Translator" -#~ msgstr "Traductor a l'italià" - -#~ msgid "Simone Riccio" -#~ msgstr "Simone Riccio" - -#~ msgid "Daniele Pighin" -#~ msgstr "Daniele Pighin" - -#~ msgid "Vedran Ljubovic" -#~ msgstr "Vedran Ljubovic" - -#~ msgid "Bosnian translator" -#~ msgstr "Traductor al bosni" - -#~ msgid "Testers" -#~ msgstr "Provadors" - -#~ msgid "Benoit Audouard" -#~ msgstr "Benoit Audouard" - -#~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" -#~ msgstr "proves i informes d'errors, integració del controlador eagle-usb" - -#~ msgid "Bernhard Gruen" -#~ msgstr "Bernhard Gruen" - -#~ msgid "testing and bug reporting" -#~ msgstr "proves i informes d'errors" - -#~ msgid "Jure Repinc" -#~ msgstr "Jure Repinc" - -#~ msgid "Felix Miata" -#~ msgstr "Felix Miata" - -#~ msgid "Tim Sawchuck" -#~ msgstr "Tim Sawchuck" - -#~ msgid "Eric Fernandez" -#~ msgstr "Eric Fernandez" - -#~ msgid "Ricky Ng-Adam" -#~ msgstr "Ricky Ng-Adam" - -#~ msgid "Pierre Jarillon" -#~ msgstr "Pierre Jarillon" - -#~ msgid "Michael Brower" -#~ msgstr "Michael Brower" - -#~ msgid "Frederik Himpe" -#~ msgstr "Frederik Himpe" - -#~ msgid "Jason Komar" -#~ msgstr "Jason Komar" - -#~ msgid "Raphael Gertz" -#~ msgstr "Raphael Gertz" - -#~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" -#~ msgstr "proves, informes d'errors, intent de paquet Nvidia" - -#~ msgid "testing, bug reporting" -#~ msgstr "proves, informe d'errors" - -#~ msgid "Fabrice FACORAT" -#~ msgstr "Fabrice FACORAT" - -#~ msgid "Mihai Dobrescu" -#~ msgstr "Mihai Dobrescu" - -#~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" -#~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" - -#~ msgid "Vincent Meyer" -#~ msgstr "Vincent Meyer" - -#~ msgid "MD, testing, bug reporting" -#~ msgstr "MD, proves, informes d'errors" - -#~ msgid "" -#~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " -#~ "make sure it all worked right." -#~ msgstr "" -#~ "I als beta testers sense nom que han ajudat a fer que tot funcioni " -#~ "correctament. " +msgstr "Per accedir al Centre de control de Mageia cal autenticació" |