diff options
author | Alejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org> | 2009-04-04 14:23:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Alejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org> | 2009-04-04 14:23:36 +0000 |
commit | bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c (patch) | |
tree | 6c1ec0ec97fedfd76e4f2a86f94d3b3f08825776 | |
parent | b9ccc89598f140353dc1c1d8c14b4f7ca751a304 (diff) | |
download | control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.gz control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.bz2 control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.xz control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.zip |
update translation for Galician language
-rw-r--r-- | po/gl.po | 282 |
1 files changed, 137 insertions, 145 deletions
@@ -3,22 +3,24 @@ # Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva # -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. # # Proxecto Trasno http://trasno.net # +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-gl\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-05 19:45-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:16+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 02:39+0100\n" +"Last-Translator: Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Empaquetadores" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" -msgstr "Per Øyvind Karlsen" +msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format @@ -80,7 +82,7 @@ msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" -"actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script " +"actualizouse nc con parches de debian, corrixíronse algúns paquetes perl, script " "de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 @@ -94,7 +96,7 @@ msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" -"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de " +"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (moitos parches novos antes de " "integralos no kernel oficial)" #: ../contributors.pl:18 @@ -131,7 +133,7 @@ msgid "" msgstr "" "Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias " -"contribucións á parte de servidor" +"contribucións á parte do servidor" #: ../contributors.pl:21 #, c-format @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" -msgstr "cousas de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" +msgstr "material sobre ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format @@ -189,9 +191,7 @@ msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" -msgstr "" -"a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca " -"seguridade" +msgstr "a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados coa seguridade" #: ../contributors.pl:26 #, c-format @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" -msgstr "verificou slbd para a distro, dependencias de desenvolvemento" +msgstr "verificación da slbd da distro, dependencias de desenvolvemento" #: ../contributors.pl:27 #, c-format @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" -msgstr "script rpmsync, playback MIDI a proba de parvos, adaptou libao" +msgstr "script rpmsync, playback MIDI a proba de parvos, libao adaptada" #: ../contributors.pl:28 #, c-format @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" -msgstr "varias applets extra de gnome e módulos de python" +msgstr "moitas applets extra de gnome e módulos de python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" -"sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de " +"sk-i18n, varios paquetes de contribuidores, comprobación e integración de " "openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..." #: ../contributors.pl:30 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." -msgstr "algunhas cousas de ruby, paquetes php-pear, e varias cousas máis." +msgstr "algunhas cousas de ruby, paquetes php-pear, outras cousas varias." #: ../contributors.pl:31 #, c-format @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." -msgstr "comunicación de erros, axuda co paquete thunderbird,..." +msgstr "comunicación de erros, axuda co paquete de thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" -msgstr "escribiu/editou partes do ficheiro gi/docs/HACKING" +msgstr "partes escritas/editadas do ficheiro gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format @@ -338,20 +338,19 @@ msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: ../contributors.pl:40 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" -msgstr "" -"Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n" +msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo de i18n" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" -msgstr "\"único integrante\" do equipo sk-i18n de Mandriva" +msgstr "\"único integrante\" do equipo mdk sk-i18n" #: ../contributors.pl:42 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" -msgstr "Coordinador e tradutor ó Finlandés" +msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Finlandés" #: ../contributors.pl:43 #, c-format @@ -359,9 +358,9 @@ msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" -msgstr "Coordinador e tradutor ó Neerlandés" +msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Neerlandés" #: ../contributors.pl:44 #, c-format @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" -msgstr "Coordinador e tradutor ó Nynorsk Noruegués (nn)" +msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Nynorsk Noruegués (nn)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" -msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do driver eagle-usb" +msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do controlador eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" -msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento do paquete Nvidia" +msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento de creación do paquete de controladores de Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 @@ -544,12 +543,12 @@ msgid "" "sure it all worked right." msgstr "" "E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos " -"que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente." +"que axudaron a asegurar que todo funcionara correctamente." #: ../control-center:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Linux" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format @@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Centro de Control de %s" #: ../control-center:106 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "Cargando... Agarde un cacho" +msgstr "Cargando... Por favor, agarde" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 @@ -576,13 +575,13 @@ msgstr "Outros" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Server wizards" -msgstr "Asistentes de servidor" +msgstr "Asistentes do servidor" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:178 ../control-center:181 #, c-format msgid "Sharing" -msgstr "Compartimento" +msgstr "Recursos compartidos" #: ../control-center:184 #, c-format @@ -605,19 +604,18 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" -"Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo " -"con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux" +"Configurar un servidor de ficheiros e impresión para estacións de traballo " +"con sistemas Linux ou con outros non baseados en Linux" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Manage Samba share" -msgstr "Administrar recurso Samba" +msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante Samba" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario" +msgstr "Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso compartido público/de usuario" #: ../control-center:193 #, c-format @@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Configurar un servidor DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Configure DNS" -msgstr "Configurar DNS" +msgstr "Configurar o DNS" #: ../control-center:217 #, c-format @@ -668,7 +666,7 @@ msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Configure proxy" -msgstr "Configura-lo proxy" +msgstr "Configura o proxy" #: ../control-center:220 #, c-format @@ -678,20 +676,19 @@ msgstr "Configurar un servidor proxy caché web" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure time" -msgstr "Configura-la hora" +msgstr "Configurar a hora" #: ../control-center:223 #, c-format -msgid "" -"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" +msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" -"Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo " +"Configurar a hora do servidor para se sincronizar cun servidor de tempo " "externo" #: ../control-center:225 ../control-center:226 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Configuración do daemon OpenSSH" +msgstr "Configuración do demo OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: @@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Configurar NIS e Autofs" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" -msgstr "Configurar os servicios NIS e Autofs" +msgstr "Configurar os servizos NIS e Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format @@ -718,43 +715,43 @@ msgstr "Configurar LDAP" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" -msgstr "Configure os servizos do directorio LDAP" +msgstr "Configure os servizos do directorio de LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:259 ../control-center:262 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure news" -msgstr "Configura-las novas" +msgstr "Configurar as novas" #: ../control-center:266 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configurar un servidor de novas" #: ../control-center:268 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurar groupware" #: ../control-center:269 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configurar un servidor groupware" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure mail" -msgstr "Configura-lo correo" +msgstr "Configurar o correo" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "Configure os servizos de Correo de Internet" +msgstr "Configurar os servizos de Correo da Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:284 ../control-center:287 @@ -770,13 +767,13 @@ msgstr "Administración local" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" -msgstr "Configure a máquina local usando unha interface web" +msgstr "Configurar a máquina local a través dunha interface web" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" -"Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está " +"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está " "deshabilitada" #: ../control-center:306 @@ -787,9 +784,7 @@ msgstr "Administración remota" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "" -"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface " -"Web" +msgstr "Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface Web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:321 @@ -805,12 +800,12 @@ msgstr "Administrar o seu hardware" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "Configure graphics" -msgstr "Configura-los gráficos" +msgstr "Configurar os gráficos" #: ../control-center:338 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configure o rato e mailo teclado" +msgstr "Configurar o rato e mailo teclado" #: ../control-center:345 #, c-format @@ -826,12 +821,12 @@ msgstr "Rede e Internet" #: ../control-center:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Manage your network devices" -msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede" +msgstr "Xestionar os seus dispositivos de rede" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Personalice e asegure a súa rede" +msgstr "Personalizar e asegurar a súa rede" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:398 @@ -858,22 +853,22 @@ msgstr "Ferramentas de administración" #: ../control-center:434 #, c-format msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartición de Rede" +msgstr "Compartir recursos na Rede" #: ../control-center:437 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configurar recursos de Windows(R)" +msgstr "Configurar os recursos compartidos de Windows(R)" #: ../control-center:444 #, c-format msgid "Configure NFS shares" -msgstr "Configurar recursos NFS" +msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante NFS" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" -msgstr "Configurar recursos WebDAV" +msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:461 ../control-center:464 @@ -889,7 +884,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\"" +msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:490 #, c-format @@ -899,7 +894,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\"" +msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:493 #, c-format @@ -909,7 +904,7 @@ msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Configure onde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\"" +msgstr "Configure ónde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:496 #, c-format @@ -919,7 +914,7 @@ msgstr "Unidade ZIP" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Configure onde se monta a súa unidade ZIP" +msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:509 ../control-center:512 @@ -957,7 +952,7 @@ msgstr "/_Opcións" #: ../control-center:610 #, c-format msgid "/Display _Logs" -msgstr "/Amosa-los _Logs" +msgstr "/Amosar os _Logs" #: ../control-center:611 #, c-format @@ -1001,7 +996,7 @@ msgid "" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n" -"Perderase calquera troco que non estea gardado." +"Perderase calquera modificación que non fose aplicada." #: ../control-center:660 #, c-format @@ -1080,22 +1075,22 @@ msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'" #: ../control-center:1066 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." -msgstr "Non se gardarán as modificacións que se fixeron no módulo actual." +msgstr "Non se gardarán as modificacións feitas no módulo actual." #: ../control-center:1153 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "non se pode facer fork: %s" +msgstr "non se pode facer un fork: %s" #: ../control-center:1164 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "non se puido facer fork e executar \"%s\" xa que non é executable" +msgstr "non se puido facer un fork nin executar \"%s\" xa que non é executable" #: ../control-center:1288 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "Este programa rematou de forma anormal" +msgstr "Este programa rematou de maneira anormal" #: ../control-center:1297 #, c-format @@ -1115,7 +1110,7 @@ msgstr "Máis temas" #: ../control-center:1316 #, c-format msgid "Getting new themes" -msgstr "Conseguindo novos temas" +msgstr "Obtendo novos temas" #: ../control-center:1317 #, c-format @@ -1163,14 +1158,14 @@ msgstr "- %s: %s\n" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Leandro Regueiro, Jesús Bravo Álvarez" +msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro" #: ../control-center:1390 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "leandro.regueiro@gmail.com, jba@pobox.com" +msgstr "jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com" #: ../control-center:1392 #, c-format @@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "Centro de Control de %s %s (%s)" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" -msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1412 #, c-format @@ -1248,7 +1243,7 @@ msgstr "Instalación Automática" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Compartición da conexión á Internet" +msgstr "Compartir a conexión á Internet" #: ../drakxconf:35 #, c-format @@ -1263,12 +1258,12 @@ msgstr "Particións" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" -msgstr "Centro de control" +msgstr "Centro de Control" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Escolla a ferramenta que desexe usar" +msgstr "Escolla a ferramenta que desexe empregar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52 #, c-format @@ -1277,22 +1272,20 @@ msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" -msgstr "" -"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)" +msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" +msgstr "Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema" +msgstr "Configura o login automático para autenticarse no sistema automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará " -"automáticamente" +"automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83 #, c-format @@ -1302,12 +1295,12 @@ msgstr "Copias de seguridade" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios" +msgstr "Configurar as copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94 #, c-format msgid "Snapshots" -msgstr "Capturas" +msgstr "Copias de segurirade" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104 #, c-format @@ -1317,7 +1310,7 @@ msgstr "Configurar o arrinque do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configure como arrinca o sistema" +msgstr "Configurar cómo arrinca o sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114 #, c-format @@ -1337,7 +1330,7 @@ msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144 #, c-format @@ -1347,7 +1340,7 @@ msgstr "Acceso á Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet" +msgstr "Modificar as diversas propiedades da Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155 #, c-format @@ -1357,18 +1350,18 @@ msgstr "Abrir unha consola coma administrador" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 #, c-format msgid "Manage date and time" -msgstr "Xestiona a data e a hora" +msgstr "Xestionar a data e a hora" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175 #, c-format msgid "Set up display manager" -msgstr "Configura o xestor de entrada" +msgstr "Configurar o xestor de pantalla" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" -"Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no " +"Escoller o xestor de pantalla que permite seleccionar con qué usuario se entra no " "sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 @@ -1379,13 +1372,12 @@ msgstr "Configurar un servidor de fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configure o seu cortalumes persoal" +msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 #, c-format -msgid "" -"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" +msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" +msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format @@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr "Administrar as particións do disco" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro" +msgstr "Crear, eliminar e redimensionar as particións do disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236 #, c-format @@ -1415,7 +1407,7 @@ msgstr "Examinar e configurar o hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuración do Son" +msgstr "Configuración do son" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256 #, c-format @@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr "Administrar as definicións de máquinas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar & Eliminar Software" +msgstr "Instalar e eliminar software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267 #, c-format @@ -1445,8 +1437,7 @@ msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" -msgstr "" -"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes" +msgstr "Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format @@ -1459,7 +1450,7 @@ msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Configurar un servidor groupware" @@ -1471,7 +1462,7 @@ msgstr "Xestionar a localización do seu sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema" +msgstr "Seleccionar a lingua e o país ou rexión do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format @@ -1481,7 +1472,7 @@ msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "Administra-las conexións" +msgstr "Administrar as conexións" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format @@ -1496,12 +1487,12 @@ msgstr "Administrar un grupo de ordenadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores" +msgstr "Administrar os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Configure authentication for Mandriva tools" -msgstr "" +msgstr "Configurar a autenticación para as ferramentas de Mandriva" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format @@ -1509,6 +1500,8 @@ msgid "" "Define authentication required to access individual Mandriva configuration " "tools " msgstr "" +"Especificar a autenticación requirida para acceder á configuración das ferramentas de configuración " +"individual de Mandriva" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354 #, c-format @@ -1537,12 +1530,12 @@ msgstr "Configuración do Estilo do Menú" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)" +msgstr "Importar os os documentos e configuracións de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "Monitoriza-las conexións" +msgstr "Monitorizar as conexións" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format @@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Centro de Rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Xestione diferentes perfís de rede" +msgstr "Xestionar diferentes perfís de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425 #, c-format @@ -1577,7 +1570,7 @@ msgstr "Activar e administrar perfís de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS" +msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435 #, c-format @@ -1587,12 +1580,12 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS" +msgstr "Compartir unidades e directorios empregando NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Administrar os recursos NFS" +msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format @@ -1602,22 +1595,22 @@ msgstr "Estatísticas dos Paquetes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" -msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados" +msgstr "Amosar estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Comparta as particións do seu disco duro" +msgstr "Compartir as particións do seu disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro" +msgstr "Configurar a o uso compartido das particións do seu disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..." +msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format @@ -1627,7 +1620,7 @@ msgstr "Tarefas programadas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" -msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas" +msgstr "Programar a execución periódica ou a certas horas de programas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format @@ -1667,12 +1660,12 @@ msgstr "Conexión Wireless" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" +msgstr "Acceder a unidades e directorios de Windows (SMB) compartidos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)" +msgstr "Configuración das unidades e directorios de Windows (Samba) compartidos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 #, c-format @@ -1690,16 +1683,14 @@ msgid "Set up scanner" msgstr "Configurar un escáner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema" +msgstr "Configurar a seguridade do sistema, os permisos e a auditoría" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" -msgstr "" -"Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de " -"seguridade" +msgstr "Configurar o nivel de seguridade do sistema, a auditoría de seguridade periódica e os permisos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format @@ -1709,7 +1700,7 @@ msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización" +msgstr "Configurar as fontes multimedia para a instalación e a actualización" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format @@ -1731,7 +1722,7 @@ msgstr "Xestionar os usuarios do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:614 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema" +msgstr "Engadir, eliminar ou mudar usuarios do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format @@ -1746,12 +1737,12 @@ msgstr "Xestión de máquinas virtuais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" -msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura" +msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceso seguro a redes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV" +msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format @@ -1761,7 +1752,7 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" -msgstr "Centro de Configuración dos Menús" +msgstr "Centro de Configuración do Menú" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format @@ -1776,7 +1767,7 @@ msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "Menú de usuario" +msgstr "Menú do usuario" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format @@ -1797,7 +1788,7 @@ msgstr "Configuración da impresión" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" -msgstr "Prema aquí para configura-lo sistema de impresión" +msgstr "Prema aquí para configurar o sistema de impresión" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format @@ -1830,7 +1821,7 @@ msgstr "Programación de tarefas" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" -msgstr "Xestor de entrada" +msgstr "Xestor de pantalla" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" @@ -1854,7 +1845,7 @@ msgstr "Tarxetas de TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" -msgstr "Compartición de Particións" +msgstr "Uso compartido de Particións" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" @@ -1902,7 +1893,7 @@ msgstr "Escáners" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Preferencias do Sistema" +msgstr "Propiedades do Sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" @@ -2114,3 +2105,4 @@ msgstr "Configure o seu Ordenador" #~ "Está a piques de cambiar dende o perfil \"%s\" ó perfil \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Está seguro de que desexa cambiar de perfil?" + |