aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/contact.po
blob: 8c4c00ba01d2465d0ebd6f0d338be583ddcf462d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# gettext catalog for contact web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв’язок з нами"

#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Тут наведено адреси, за допомогою яких ви зможете взяти участь у розвитку проєкту Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists, контакти, зв’язок, пошта, преса, люди, рада, керівництво, списки листування"

#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Потрібна підтримка?"

#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
msgstr "Пошук:"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "У нашій <a href=\"%s\">вікі</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"

#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "У <a href=\"%s\">документації</a> для користувачів"

#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Обговорення з іншими користувачами:"

#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "На <a href=\"%s\">форумі</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "У <a href=\"%s\">списку листування</a> користувачів"

#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "На каналі <a href=\"%s\">IRC</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Хочете повідомити про ваду?"

#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
msgstr "Будь ласка, ознайомтеся з тим, як <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">створити звіт про ваду у нашій системі стеження за вадами</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"

#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Потрібна певна група людей?"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Скористайтеся для обговорення загальних питань щодо Mageia <a href=\"%s\">цим списком листування</a> або <a href=\"%s\">форумом</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr "Для обговорень питань щодо розробки Mageia скористайтеся <a href=\"%s\">списком листування розробників</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Обговорювати інші питання можна за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">інших списків листування</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "З питань, пов’язаних з фінансовими пожертвами, звертайтеся до <a href=\"%s\">скарбника</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
msgstr "Зв’яжіться з <a href=\"%s\">командою системних адміністраторів</a>, якщо маєте питання щодо дзеркал сховищ, проблеми з вашим <a href=\"%s\">обліковим записом Mageia</a> або інші проблеми, пов’язані з інфраструктурою Mageia (також передбачено відкритий <a href=\"%s\">список листування sysadmin-discuss</a> для обговорення питань, які не потребують конфіденційності)"

#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Якщо вам потрібно зв’язатися з радою дистрибутива або керівництвом, ви можете створити відповідну гілку обговорення у списку листування і додати до списку копій адресу <a href=\"%s\">керівництва</a> або <a href=\"%s\">ради</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +54"
msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Здебільшого, варто уникати надсилання особистих листів і використовувати <a href=\"%s\">відкритий список листування</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"

#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Хочете долучитися і зробити внесок у розвиток Mageia?"

#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%s\">нашою сторінкою щодо участі у проєкті</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Специфічні питання"

#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "Англійською мовою (це мають бути не питання підтримки)"

#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Для отримання даних загального характеру."

#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Для запитів засобів масової інформації."

#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
#~ msgstr "У спільноті <a href=\"%s\">Google Plus</a>"