aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eo/contact.po
blob: 8fc01cbfe6a039e360c5f6a1790e39cc7eec0986 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# gettext catalog for contact web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakti Nin"

#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Ĉi tie vi povas scii kiel kontribui al la Mageja projekto"

#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "Mageia, kontakto, poŝto, gazetaro, homoj, tabulo, konsilio, dissendolistoj"

#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Vi serĉas subtenon"

#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
msgstr "Serĉi sur:"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "Nia <a href=\"%s\">vikio</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"

#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "En la Fina uzanto <a href=\"%s\">doc</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Diskuti kun aliaj uzantoj per:"

#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "La <a href=\"%s\">forumo</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "Uzanto <a href=\"%s\">dissendolisto</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> kanalo"

#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Vi ŝatus raporti pri afero"

#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
msgstr "Bonvolu vidi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">kiel manieron raporti problemon en nia erara datumbazo</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"

#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Vi havas ideon pri kiu kontakti"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Uzu <a href=\"%s\"> la diskutajn dissendolistojn</a> aŭ <a href=\"%s\"> la forumojn</a> por ĝeneralaj diskutoj pri Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/eo/"

#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr "Uzu <a href=\"%s\"> la dev-dissendoliston</a> por Mageia disvolva diskuto"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Uzu unu de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">la aliaj dissendaj listoj</a> por Mageia disvolva diskuto"

#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Kontaktu <a href=\"%s\">la kasisto</a> por demandoj pri donacado"

#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
msgstr "Kontaktu <a href=\"%s\"> la sysadmin-teamo</a> por demandoj pri speguloj, problemoj kun via <a href=\"%s\">identeco Mageia</a> aŭ aliaj problemoj kun Mageia-infrastrukturo (ekzistas ankaŭ publika <a href=\"%s\">sysadmin-diskutita dissendolisto</a> se via demando ne bezonas esti privata)"

#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Se vi volas kontakti konsilion aŭ estraron por publika diskuto, vi povas komenci fadenon en dissendolisto kaj aldoni la alias <a href=\"%s\">Board</a> aŭ <a href=\"%s\">Council</a> en CC."

#: "/web/en/contact/index.php +54"
msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Plejofte vi devas eviti sendi privatajn retpoŝtojn kaj uzi taŭgan <a href=\"%s\">publikan dissendoliston</a> kiam eblas."

#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/eo/Mailing_lists"

#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Vi volas kuniĝi kaj kontribui al Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Bonvolu vidi <a href = \"%s\">niajn Kontribuojn-paĝon</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Io privata por demandi"

#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "En la angla kaj ĉi tio ne estas por subteno"

#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Por genera kontakta informo."

#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Por gazetaraj demandoj."

#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
#~ msgstr "La komunumo <a href=\"%s\">Google Plus</a>"