aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs/3.po
blob: d4abbd869d188ddeeb1f8b70fbe55e70cee06f8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# gettext catalog for 3 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 3
# 
# include translation strings from:
# en/3/download_index.php
# en/3/for-pc/index.php
# en/3/for-server/index.php
# en/3/index.php
# en/3/nav.php
# 
# Translators:
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2020
# fri, 2014-2015,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
msgstr "Stáhnout Mageia 3"

#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."

#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
msgstr "Stáhnout <strong>Mageia 3</strong>"

#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"

#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
msgstr "Velikost"

#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
msgstr "Odkaz"

#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"

#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"

#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"

#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"

#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"

#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."

#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."

#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
msgstr "CD obsahují jen malý seznam balíčků."

#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Živá CD a DVD"

#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."

#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 2!"

#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použijte DVD nebo CD výše a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"

#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
msgstr "Živé DVD s KDE"

#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"

#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
msgstr "Živé DVD s GNOME"

#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
msgstr "Živé CD s KDE"

#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
msgstr "Pouze anglicky"

#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
msgstr "Živé CD s GNOME"

#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"

#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."

#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"

#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"

#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."

#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
msgstr "19. květen 2013"

#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde jsou stránky wiki.</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
msgstr "Povyšujete<br>z Mageii 2?"

#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"

#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>"

#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
msgstr "Hledáte Mageiu 2?"

#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Hledáte Mageiu 1?"

#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."

#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potřebujete další výzvu?"

#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageii 4</a>."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
msgstr "Mageia 3, pro váš počítač"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
msgstr "pro váš počítač"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
msgstr "Dostatek"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
msgstr "V našich úložištích je 21&nbsp;700&nbsp;balíčků. A to je jen pro 64 bitovou architekturu."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Zde je průřez. Nejprve pracovní prostředí, a potom hlavní aplikace, jež můžete používat ve svém počítači."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
msgstr "Prostředí"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
msgstr "Mageia 3 obsahuje všechna hlavní pracovní prostředí:"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "A potom tu jsou také správci oken, například Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Aplikace &rarr;"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Na výběr je z velmi mnoha programů &ndash; včetně těch nejoblíbenějších."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
msgstr "Internet"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Vyberte si z prohlížečů Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 nebo Opera 12.15 &ndash; nebo některý z mnoha dalších, jako je Lynx nebo Konqueror; potom si zvolte poštovního klienta mezi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.6.3 nebo třeba Claws-Mail nebo Mutt."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
msgstr "Posílání zpráv"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy nebo Kadu pro okamžitou výměnu zpráv; použijte Quassel, Konversation, XChat-Gnome nebo KVIrc na IRC rozhovor; vyzkoušejte QuteCom nebo Ekiga (nebo dokonce Skype) na VOIP."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "Jsou tu dva plně vybavené kancelářské balíky LibreOffice a Calligra, stejně tak AbiWord, a spousta textových editorů včetně Kate; na finance tu jsou KMyMoney, Skrooge nebo profesionální GnuCash."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
msgstr "Obrázky"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Na práci s obrázky použijte GIMP, nebo Inkscape na vektorové kreslení; Blender je tu na animace. DigiKam nebo Showfoto se postarají o vaše fotky, používání kamery a další základní úpravy obrázků."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
msgid ""
"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "Na přehrávání zvukových souborů si vyberte mezi ostatními například z přehrávačů Amarok 2.7.0 a Rhythmbox; VLC, Totem nebo MPlayer použijte na video a audio, nebo využijte XBMC Media Center jako systém pro svou domácí zábavu. Některé balíčky lze najít jak v repozitáři Core tak v repozitáři Tainted: balíčky v Core podporují jen nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporují všechny kodeky; jsou určeny uživatelům žijícím v zemích, v nichž tyto kodeky neporušují místní zákony."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
msgstr "Obraz"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
msgstr "Na úpravy videosouborů vyzkoušejte Avidemux nebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol nebo Subtitles Composer; pro sledování nebo nahrávání televizních programů použijte MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV nebo Me TV."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
msgstr "Navíc"

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virtualizaci; a řada vývojářských prostředí, jako jsou Anjuta, Eclipse, Netbeans nebo KDevelop."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."

#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů Mageie</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
msgstr "Mageia 3, pro váš server"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
msgstr "pro váš server"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
msgstr "Mageia 3 má všechny hlavní služby a serverové balíčky, jež budete potřebovat pro běh vašeho serveru."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
msgstr "Správa"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "Pro soustředěné řízení zahrnujeme puppet 2.7.21; hodně jej používáme v <a href=\"%s\">naší vlastní infrastruktuře</a>."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
msgstr "Byl aktualizován celý High Availability stack, který nyní obsahuje drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 a Pacemaker 1.1.8."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
msgstr "Databáze"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
msgstr "Obsažené databáze jsou PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, která nahrazuje MySQL; BDB."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
msgstr "A jsou tu i NoSQL servery: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
msgstr "Internetové servery zahrnují Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.32."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
msgstr "Na sdílení souborů a adresářů a pro síťový tisk na nestejnorodých sítích máme Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 a Cups 1.5.4."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
msgstr "Poštovní servery zahrnuté v Mageia 3 jsou Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 a Dovecot 2.1.15."

#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."

#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
msgstr "Mageia 3"

#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 3 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."

#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 3 je distribuce GNU/Linux určená pro váš počítač, vydána <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>."

#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
msgstr "Co je nového?"

#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
msgstr "Je toho tolik,co by se zde mělo napsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách k vydání</a>."

#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stahujte ihned!"

#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v souvislostech"

#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 3 je naším třetím vydáním."

#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
msgstr "Od vydání <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> je naše nabídka trvale v <a href=\"%s\">desítce nejoblíbenějších distribucí na Distrowatch</a>."

#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 3 je podporována <a href=\"../about/\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."

#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Na Mageie 3 dělalo více než 100 lidí z celého světa."

#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené s Linuxem a svobodným software. Snažíme se přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek a systém, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."

#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."

#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
msgstr "Mageia 3"

#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
msgstr "Stažení"

#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
msgstr "Osobní počítač"

#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
msgstr "Server"