# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2014-2015,2017. # Yuri Chornoivan , 2016-2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-10 20:39:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "" "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві" " Mageia." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "" "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia," " linux, support, help, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Підтримка з боку спільноти" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Професійна підтримка" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Життєвий цикл" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Вимоги щодо обладнання" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "" "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете" " знайти документацію у нашій %sвікі%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on" " an ongoing basis." msgstr "" "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та" " вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде" " усунуто." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an" " ongoing basis." msgstr "" "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад" " програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Встановити оновлення можна за допомогою Центру керування Mageia." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "" "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку" " листування щодо оголошень, %s." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися до 16 січня 2019 року." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." msgstr "Строк дії підтримки Mageia 5 продовжено до 31 грудня 2017 року." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour" " blog%s." msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "" "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0" "%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1" "%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0" "%B4%D0%B5/" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснювалася до 19 вересня 2015 року." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснювалася до 26 листопада 2014 року." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснювалася до 22 листопада 2013 року." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року." #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you" " installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "" "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку" " дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете" " зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "" "Community support forums in" " English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "" "Форумів підтримки спільноти" " англійською – див. інші форуми спільноти Mageia, якщо потрібна підтримка вашою" " рідною мовою;" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and" " contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "" "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими" " користувачами або учасниками розробки: #mageia або канали<" "/a> іншими мовами;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "" "our Wiki (still rough at the" " time, we are working on it!);" msgstr "" "нашої вікі (все ще перебуває у" " стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "" "наших списками листування;" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "" "local events: follow our blog and" " calendar." msgstr "" "локальні події: стежте за нашим блогом та календарем." #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or" " other services around the distribution. But there are organizations" " providing such services and more." msgstr "" "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або" " професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але" " існують організації, які надають ці та інші послуги." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "" "Будь ласка, зверніться до списку компаній, які здійснюють" " комерційний супровід." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems" " available at the release time." msgstr "" "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості" " сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64." #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Можна орієнтуватися на таких список вимог до обладнання:" #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Процесор: будь-який процесор AMD, Intel або VIA;" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "" "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для" " повноцінної системи;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "" "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше," " вам слід це врахувати." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires" " intermediate linux knowledge." msgstr "" "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на" " диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage" " capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "" "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або" " пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості" " принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable" " Internet connection is needed." msgstr "" "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості," " але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "" "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS" " або VIA;" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "" "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work" " properly, specific firmware or software may be needed, this is available in" " a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "" "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi," " дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери," " які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (дізнайтеся більше)." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware" " certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to" " join/contact our Web and QA teams if" " you would like to help in this regard." msgstr "" "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації" " обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви" " хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться" " до нашої інтернет-команди та команди з" " забезпечення якості." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla" " (bugs.mageia.org)." msgstr "" "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)." #~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" #~ msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);" #~ msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017." #~ msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися до 31 жовтня 2017 року." #~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." #~ msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року."