# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-26 08:56+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Участь у проєкті Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проєкті Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, участь, настанови, операційна система" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a" " Linux-based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "" "Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia – операційної системи," " заснованої на Linux та жвавої, веселої спільноти зі створення" " проєктів вільного програмного забезпечення." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and" " willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if" " needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "" "Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви" " цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у" " різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете" " присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто" " допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально" " ефективним!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі." #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Початкові настанови для учасників" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Хочете долучитися до спільноти Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support section" " and check if you can answer a question." msgstr "" "Зазирніть до розділу підтримки форуму<" "/a> і спробуйте відповісти на одне з питань." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter" " account, at your work place." msgstr "" "Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому" " потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "" "Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, створіть звіт щодо вади." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Підтримайте проєкт фінансово!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve" " bugs." msgstr "" "Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою" " виявлення, відтворення та виправлення вад." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see" " how you can bring something useful to it." msgstr "" "Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями," " щоб визначити спосіб допомоги проєкту." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia" " in particular." msgstr "" "Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у" " межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into" " the project as part of your studies; you don't specifically need to be" " studying Computer Science to do so." msgstr "" "Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь" " у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково" " спеціалізуватися на комп’ютерних науках." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Навички" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проєкту" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In IRC channels, forums, mailing-lists, local" " events? Just get in touch with us via one of these channels and share the" " fun!" msgstr "" "Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними" " знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на каналах IRC, форумах, у списках листування або" " на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і" " починайте роботу!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Створення текстів, коригування текстів та документування" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems" " and teaching others? You know how to mix form & content to push the" " right message? Get in touch with our Documentation team!" msgstr "" "Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та" " приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати" " складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і" " вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою командою з" " документування!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Переклад" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing," " improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing" " material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "" "Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та" " удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов," " вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям" " багатьох людей. Долучайтеся до команд перекладачів!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Боротьба з вадами" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is" " the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the" " reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and" " be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists," " and the Mageia Bugzilla used by" " developers." msgstr "" "У програмах трапляються вади! Про деякі з них нам повідомляють. Отже, слід" " визначити причину вади, щоб пакувальникам або розробникам було простіше цю" " ваду виправити: підтвердження (визначення того, чи можна відтворити ваду)," " збирання потрібних діагностичних даних, належне адресування звіту щодо вади." " Долучіться до команди з" " боротьби з вадами, станьте проміжною ланкою між користувачами, які" " повідомляють про вади на форумах чи у списках листування ьа системою сповіщення про вади Mageia," " якою користуються розробники." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Тестування та забезпечення якості" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make" " sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our" " expectations for quality before they reach users." msgstr "" "Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його" " працездатності! Учасники команди тестування та забезпечення якості працюють над тим, щоб" " програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали" " стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "" "Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Графіка та дизайн" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a" " job for the Atelier" " team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "" "Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою" " удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та" " однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями команди Atelier" " (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому" " рівнях." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So" " make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience" " in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "" "Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав" " технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте" " талант та досвід у дизайні та ергономіці долучайтеся до нашої" " художньої команди!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Програмування та пакування" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills!" " Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the" " distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join" " the Packagers team!" msgstr "" "Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання," " виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною" " дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків." " Долучайтеся до команди" " пакувальників!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Інтернет, інструменти, розробка систем та адміністрування" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to" " collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and" " manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It" " takes from system" " administrators to Web designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "" "Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких" " всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які" " можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та" " керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо." " Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд системного" " адміністрування та вебдизайнерів, розробників та інтеграторів." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Зберігання копій даних" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world," " to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and" " bandwidth to share, please see how you can provide an official" " Mageia mirror." msgstr "" "Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів" " системи та сховищ пакунків), нам потрібні декілька дзеркал сховищ даних по всьому" " світі. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для" " їхнього розповсюдження, будь ласка, ознайомтеся з тим, як можна" " створити офіційне дзеркало даних Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Фінансова підтримка" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our" " infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us" " with their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use it." msgstr "" "Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої" " інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та" " сплаті транспортних послуг. Нам допомогли вже" " понад 200 людей, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими" " ресурсами. Ми ведемо відкритий запис отриманих" " ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Моделювання, експериментування, розширення меж відомого" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is" " not only about making a different Linux distribution but also about building" " new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "" "Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це" " не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів" " та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними." #, fuzzy #~ msgid "See what you can do:" #~ msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:" #~ msgstr "Маєте вільний час? Яку його частину ви готові присвятити роботі над Mageia? Нижче наведено приблизний розподіл за часом можливих завдань.:" #~ msgid "A few minutes" #~ msgstr "Декілька хвилин" #~ msgid "A few hours" #~ msgstr "Декілька годин" #~ msgid "A few weeks or more" #~ msgstr "Декілька тижнів або місяців" #~ msgid "Data mining" #~ msgstr "Обробка даних" #~ msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to spot what we can do even better, get in touch!" #~ msgstr "У наших сховищах безліч даних, більшість з яких ми не використовуємо або навіть не знаємо про їхнє існування. Якщо вам подобається обробляти та аналізувати дані, створювати візуальні моделі, за допомогою яких можна виявляти приховані закономірності, зв’яжіться з нами!"