# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Fırat Kutlu , 2014 # tarakbumba , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:41+0000\n" "Last-Translator: tarakbumba \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Mageia'ya katkıda bulunun" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Mageia projesine nasıl katkıda bulunacağınızı buradan öğrenebilirsiniz" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, katkıda bulunmak, nasıl, işletim sistemi" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Linux tabanlı bir işletim sistemi oluşturmak, özgür yazılım projeleri yaratmak, yeni bir Mageia ortaya koymak ve aynı zamanda bunları canlı, eğlenceli bir toplulukla yapabilmek için dünyanın her yerinden birçok insan toplanmıştır." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Herkes katkıda bulunabilir, işte özgür yazılım! Siz de katılmaya ilgili ve istekliyseniz, zamanınıza ve yeteneğinize bağlı olarak yapabileceğiniz bir şeyler mutlaka vardır. Eğer ihtiyaç duyarsanız her zaman sizi sıcak bir şekilde karşılayan, size yardım eden ve yol gösteren birilerini bulacaksınız. Bu nedenle projeye katkı yapmanız düşündüğünüz kadar zor değil." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Aşağıda neler yapabileceğinizi inceleyin:" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Katılıma giriş noktaları" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Mageia topluluğuna katılmayı istiyor musunuz?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Foruma uğrayıp cevaplayabileceğiniz soruları gözden geçirebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Çevrenizde, bloğunuzda, Twitter hesabınızda ve iş yerinizde insanlara projeden söz edebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Eğer bir hata ile karşılaşırsanız istikrarlı bir şekilde türetip hata raporu gönderebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Bağış yapabilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Hata bulmak için yapılan (test günü gibi) Mageia etkinliklerine katılıp hata çözümlerine yardım edebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Bir tartışma listesine abone olabilir, buradan katkı sağlayacak işleri görüp bunları deneyebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Genel olarak açık kaynak işbirliği, özgür yazılım ve özel olarakta Mageia hakkında bilgi edinebilirsiniz." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Eğer öğrenciyseniz, projeye (çalışmalarınızın parçası olarak) katılma üzerine eğitmeninizle konuşmayı düşünebilirsiniz. Bunun için bilgisayar bölümünde okuyor olmanıza gerek yok." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Roller" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Kullanıcılara yardım etme & projeyi destekleme" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Deneyimli birileriyle ipuçları paylaşmak, yeni kullanıcılara yardım etmek ve sıcak bir karşılama ister misiniz? IRC kanalları, forumlar, posta listeleri ve yerel etkinlikler aracılığıyla bizimle hemen temasa geçin ve keyifle paylaşımda bulunun." #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Yazma, metin yazarlığı ve belgeleme" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Kullanışlı, anlaşılır, özlü, elden geçmiş yazılardan mı hoşlanırsınız? Karmaşık fikirleri, sistemleri ve diğer bilgileri anlaşılır biçimde açıklamayla uğraşmayı sever misiniz? Ya da doğru bir mesaj iletebilmek için içerik ve biçim nasıl harman edilir bilir misiniz? Belgeleme ekibiyle temasa geçin." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Çeviri" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "Mageia'nın 180 dilden fazla yerelleştirmesi bulunmaktadır. Kılavuzların, sitelerin, yazılımların açıklanması, çevirisi ve bu çevirilerin geliştirilip tamamlanması birçok katkıcı sayesinde oluyor. Onlara katılın!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Hata ayıklama" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." msgstr "Hatalar her zaman olabilir! Ve rapor alınır. Bu yüzden de paket yapanların ve geliştiricilerin onarım görevini kolay yapması için, rapor edilen tekrarlanabilir hataların, önceliğine göre mantıksal olarak ayıklanması gerekir. Hata ayıklama ekibini büyütün ve geliştiriciler tarafından kullanılan Mageia Bugzilla'da, forumda veya posta listelerinde hata raporlayan kullanıcılar ile geliştiriciler arasında bağlantı görevi görün." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Test etme & QA (Kalite Kontrol)" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Eğer bir yazılımın iyi çalıştığı konusunda kendimizden emin değilsek yazılım tayfası olamayız! Test ve kalite kontrol ekibi kullanıcılara ulaşmadan önce, kalite için beklentilerimize uygun olarak ne yapılacağından (yazılım, paketler, ISO'lar, Web siteleri) emin olurlar." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Pazarlama & iletişim" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafik & Kullanıcı arayüz dizaynı" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Projeye katkıda bulunanların ve kullanıcıların birbirini daha iyi anlamasının yanı sıra, Mageia'nın sesinin istikrarlı bir şekilde duyulmasından emin olmak, genel ve yerel ölçekte Atelier takımının (Pazarlama ve İletişim) işidir." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "Ne yazılım yalnızca kodtan ibarettir ne de Mageia yalnız teknolojiden ibarettir. Bu yüzden de kullanışlık ve güzellik de ön planda olmalıdır. Eğer grafik düzenleme ve ergonomi ile ilgili yeteneğiniz ve deneyiminiz varsa Atelier takımına katılın!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Kodlama & paketleme" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Teknik yeteneğinizle dağıtımın çekirdeğine katkıda bulunun! Özel Mageia kaynaklarından veya projenin kaynağından dağıtımın içine ekleme, onarma, yamalama ve yazılım bakımımlarını yapan paketleyiciler ekibine katılın." #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, araçlar, sistem tasarımı & yönetimi" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "Mageia araçlarına ve altyapısına güvenir, bu yüzden de kapımız birlikte çalışmak için herkese açıktır. Bu araçların bakımını yapmak, geliştirmek, temin etmek, sunucularını yönetmek, ilişkiler, güvenlik, uygulamalar, veri akışı, web tasarımları/geliştirmeleri/entegre edilmeleri, sistem yönetimi vb. gibi işlemler ve görevler için uzmanlara gereksinimimiz vardır." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Yansılar" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "Yazılım paketlerinin ve ISO'ların dağıtımını sağlamak için dünya çevresinde ihtiyaç gösteren birbirinden farklı kullanılabilir ve yazılımları mageia tarafından sağlanmış yansılar bulunmaktadır. Eğer paylaşım için biraz disk alanınız ve bant genişliğiniz varsa, lütfen bir Mageia resmi yansısını nasıl sağlayabileceğinize bakınız." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Bağışta bulunmak" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Mali bağışlar altyapımızın güvenliği, etkinlikler, ulaşım gibi özel görevlere bölüştürülerek kullanılır. 200'den fazla kişi, parası, donanımı veya diğer kaynaklarıyla bize olan güvenini ifade etmiştir. Biz aldığımız bağışları ve onları nasıl kullandığımızın kamuya açık bir kaydını tutuyoruz." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Tasarlama, deneyim, bilinmeyeni keşfetmek" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Fikirler muhteşemdir ama davaya konu olabilir, bu yüzden orjinal fikirler daha da iyidir. Mageia projesi yalnızca bir linux dağıtımı yapmak değildir. Dağıtım yapmanın yanında onun karakteristiği çerçevesinde yeni ürünler ve deneyimler de inşa etmektir."