# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2019 # Kristoffer Grundström , 2014-2015 # Kristoffer Grundström , 2019,2021-2022 # Michael Eklund , 2014-2019,2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund , 2014-2019,2022-2023\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Support för distributionen Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Lista över hjälpresurser för Mageias distribution." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, stöd, hjälp, hårdvara, f&s, test" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Hjälp" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Hjälp från medlemmar" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Professionell hjälp" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Livscykel" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Hårdvarukrav" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Felrapporter" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Du hittar befintlig %sdokumentation här%s. Du kan även läsa vår %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s och %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på löpande basis." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på en löpande basis." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Du kan installera dem i Mageias kontrollcentral." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Du kan prenumerera på vår lista, %s för att bli aviserad om dessa." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageias utgåvor har stöd i åtminstone 18 månader." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" msgstr "Eller minst 3 månader efter nästa utgåva, oavsett vilken som är längre" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "Och åtminstone tre månader efter den nya utgåvan är släppt." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "" "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" " after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 har support till den 31:a Augusti 2022, eller åtminstonde tre månader efter att Mageia 9 har släppts." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 har support i minst tre måndarer efter att Mageia 9 har släppts." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." msgstr "Mageia 7 stöddes till den 30:e Juni, 2021." #: "/web/en/support/index.php +59" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 hade support till den 30:e september 2019." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 hade support till den 31:a december, 2017" #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " "blog%s." msgstr "Mer information och råd finns på vår %swiki-sida%s och %svår blog%s." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 hade stöd till den 19:e september, 2015." #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 hade stöd fram till den 22:a november, 2013." #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Om du behöver hjälp, information eller anvisningar om din installerade Mageia-distribution, eller om projektet så kan du försöka nå oss via:" #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "Hjälpforum på engelska. Titta in på Mageias andra forum för hjälp på ditt språk." #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera direkt med andra Mageia-användare och medverkande: #mageia eller andra lokaliserade kanaler;" #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "Vår Wiki (fortfarande oarbetad i dagsläget men vi jobbar på det)." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "Vår e-postlista." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "Lokala evenemang: Följ vår blog och kalender." #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "Mageia.Org förser eller godkänner inte kommersiell/professionell hjälp eller andra tjänster som rör distributionen. Det finns däremot företag som tillhandahåller sådana tjänster och mer." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Se listan över kommersiella återförsäljare" #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " "systems available at the release time." msgstr "Varje version av Mageia kan köras på de flesta i586 och x86_x64-datorer som finns tillgängliga när den släpps." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Du kan följa den här listan över hårdvarukrav:" #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processor: En AMD, Intel eller VIA-processor." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Minne (RAM): 512MB minimum, 2GB rekommenderas." #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "För huvudlösa system så kan det minsta vara användbart." #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "" "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " "like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "För program som inte kräver så mycket resurser, och med en lätt skrivbordshanterare (Xfce) så är 1GB minimum." #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "För fler funktioner och program så som Gnome och Plasma, är minimum 2GB." #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" msgstr "Förvaring (HDD eller SSD): 5GB för en minimal installation, 20GB för en vardaglig uppsättning." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "Det inkluderar ett fåtal GB för användarfiler. Om du behöver mer så bör du ta det i beräkning också." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "Det är möjligt med anpassade installationer på mindre utrymme, men det kräver lite mer kunskap om Linux." #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " "capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "För startbara USB eller optiska enheter behövs ett media med minst 4GB utrymme för installation." #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " "Internet connection is needed." msgstr "Mindre media kan användas för en nätverksinstallation, men då behövs en pålitlig internetanslutning. " #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mer information finns på %snerladdningssidan%s." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafikkort: Ett AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA-grafikkort." #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Ljudkort: Alla AC97, HDA eller Sound Blaster ljudkort." #: "/web/en/support/index.php +112" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "För att vissa typer av hårdvara (Wi-Fi, chipsets, grafikkort) ska fungera korrekt kan det behövas en särskild firmware eller programvara. Dessa tillhandahålls på en speciell förvaringsplats kallad \"nonfree\" (Läs mer)." #: "/web/en/support/index.php +113" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Vi kommer att upprätta en lista över kompatibla hårdvaror, likaså en certifieringsprocess för hårdvara men det är fortfarande i planeringsstadiet. Kontakta gärna vår webb och QA-grupp om du vill hjälpa till i detta avseende." #: "/web/en/support/index.php +113" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +113" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +117" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Du kan kontrollera och rapportera programfel till vår Bugzilla (bugs.mageia.org)."