# gettext catalog for 3 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 3 # # include translation strings from: # en/3/download_index.php # en/3/for-pc/index.php # en/3/for-server/index.php # en/3/index.php # en/3/nav.php # # Translators: # Ardit Dani , 2014 # Ardit Dani , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 15:35+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/3/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 3" msgstr "Shkarko Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Shkarko Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe." #: "/web/en/3/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 3, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +25" msgid "Download Mageia 3" msgstr "Shkarko Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +32" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë arrititi EOL." #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit" #: "/web/en/3/download_index.php +37" msgid "Format" msgstr "Formati" #: "/web/en/3/download_index.php +38" msgid "size" msgstr "madhësi" #: "/web/en/3/download_index.php +39" msgid "link" msgstr "adresë" #: "/web/en/3/download_index.php +47" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/3/download_index.php +53" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/3/download_index.php +59" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/3/download_index.php +65" msgid "Notes:" msgstr "Shenime:" #: "/web/en/3/download_index.php +67" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:" #: "/web/en/3/download_index.php +70" msgid "and so much more!" msgstr "dhe shumë më shumë!" #: "/web/en/3/download_index.php +71" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Shihni listën e plotë" #: "/web/en/3/download_index.php +73" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Këto DVD dhe CD ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues rregjistruar." #: "/web/en/3/download_index.php +74" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni." #: "/web/en/3/download_index.php +76" msgid "The CD contains only a minimal list of packages." msgstr "CD përmban vetëm një listë minimale të paketave." #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs dhe LiveDVDs" #: "/web/en/3/download_index.php +82" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Përdorni LiveCDs dhe LiveDVDs për instalim të ri VETËM." #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" msgstr "MOS PËRDORNI kto LiveCDs apo LiveDVDs për tu përmirësuar nga Mageia 2!" #: "/web/en/3/download_index.php +84" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Përdorni DVD ose CD më lart dhe shihni udhëzuesin përmirësues." #: "/web/en/3/download_index.php +88" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: "/web/en/3/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "LiveDVD KDE" msgstr "LiveDVD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +97" msgid "All languages" msgstr "Të gjitha gjuhët" #: "/web/en/3/download_index.php +105" msgid "LiveDVD GNOME" msgstr "LiveDVD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "LiveCD KDE" msgstr "LiveCD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +114" msgid "English only" msgstr "Anglisht vetëm" #: "/web/en/3/download_index.php +120" msgid "LiveCD GNOME" msgstr "LiveCD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +134" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti kabllor ose një disk lokal." #: "/web/en/3/download_index.php +146" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +153" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "nevojshme për disa kontrollorë disku, disa kartat e rrjetit, etj" #: "/web/en/3/download_index.php +167" msgid "May 19th 2013" msgstr "Maj 19t 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "Release notes" msgstr "Shënime lëshimi" #: "/web/en/3/download_index.php +170" msgid "Errata" msgstr "Gabim" #: "/web/en/3/download_index.php +171" msgid "Which to choose" msgstr "Cila për të zgjedhur" #: "/web/en/3/download_index.php +172" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Merrni ISO në USB flash" #: "/web/en/3/download_index.php +173" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "I porsaardhur? Këtu është një faqe wiki për ju." #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading
from Mageia 2?" msgstr "Përmirësimi
nga Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "mos përdor LiveCDs;" #: "/web/en/3/download_index.php +180" msgid "see the upgrade guide" msgstr "shih udhërrëfyesin përmirësues" #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" msgstr "Po kërkoni për Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "It is here now." msgstr "Është këtu tani." #: "/web/en/3/download_index.php +193" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Po kërkoni për Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +196" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë arriti EOL." #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" msgstr "Nevojë për më shumë sfidë?" #: "/web/en/3/download_index.php +203" msgid "You can help us on Mageia 4." msgstr "Ju mund të na ndihmoni ne në Mageia 4." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" msgstr "Mageia 3, për PC tuaj" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "për PC tuaj" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Bollëk" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." msgstr "Janë më shumë se 21 700 paketa në depot tona. Dhe kjo është vetëm për degën 64-bit." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Mjediset" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 3 ka të gjitha mjediset e mëdha desktop:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Dhe pastaj ka edhe dritare menaxherët, duke përfshirë Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dhe mbresëlënës." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Programe →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Ka shumë, shumë për të zgjedhur nga – duke përfshirë të gjithë më të njohurat." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Ueb" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " "26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Zgjidhni shfletuesin tuaj ueb nga ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ose Opera 12.15 – ose një nga shumë të tjerë të tilla si Lynx ose Konqueror; atëherë merr një klient email nga KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ose ndoshsta Claws-Mail ose Mutt." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Mesazhe" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Zyrë" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Imazh" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Zëri" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Plus" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release notes." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Ju mund të hidhni një sy në Baza e të dhënave Mageia për të marrë një listë më të plotë të paketave Mageia." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" msgstr "Mageia 3, për serverin tuaj" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "për serverin tuaj" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "Mageia 3 ka të gjitha shërbimet kryesore dhe paketa server që ju do të duhet për të lëshuar serverin tuaj." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" msgstr "Administrimi" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" msgstr "Bazë të dhënash" #: "/web/en/3/for-server/index.php +36" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" msgstr "Serverët" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release " "notes." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 3 është e reja, e ngurta, e qëndrueshmja shpërndarje Linux nga projekti Mageia." #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 3 është një distributor GNU/Linux për kompjuterin tuaj, lëshuar ngaKomuniteti Mageia." #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" msgstr "Qka t're?" #: "/web/en/3/index.php +32" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" msgstr "Shkarkoni atë menjëherë!" #: "/web/en/3/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia në kontekst" #: "/web/en/3/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "Puna jonë shton punën e shkëlqyer të gjerë në Linux dhe komunitetin Programe Falas. Ne kemi për qëllim për të sjellë më të mirën, më të qëndrueshmen, të besueshëm dhe të kënaqshmen të platformë që ne mund të bëjmë; për përdoruesit e rregullt, zhvillues dhe bizneset." #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Shkarkim" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "Për PC" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "Për server"