# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/code-of-conduct
#
# include translation strings from:
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
msgstr "Pravidlá správania - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
msgstr "Pravidlá správania sa pre prispievateľov a používateľov projektu Mageia."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
msgstr "mageia, hodnoty, správanie, pravidlá"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Pravidlá správania sa"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
msgstr "Projekt Mageia je živé spoločenstvo, otvorené pre každého. Chceme, aby toto spoločenstvo bolo pekným miestom ako pre novo príchodzích, tak i pre terajších členov, v ktorom sa všetci cítia pohodlne a sú prijímaní nezávisle na druhu alebo veľkosti ich príspevku."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
msgstr "V komunite Mageia pracujú ľudia z celého sveta spoločne na vývoji operačného systému zo slobodného softvéru. Je to možné vďaka podpore, tvrdej práci a nadšeniu tisícov ľudí, vrátane tých, ktorí Mageiu vyvíjajú a používajú, a rovnako tak vďaka členom ostatných slobodných softvérových projektov."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
msgstr "Tento dokument obsahuje predpisy, ktoré majú zaistiť účinnú spoluprácu zúčastnených v kladnom a podnetnom ovzduší. Zároveň osvetľuje, ako môžeme jeden druhého podporiť a posilniť."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
msgstr "Tieto pravidlá správania sú zdieľané všetkými prispievateľmi a používateľmi, ktorí sú zapojení do projektu Mageia a jeho komunitných služieb."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
msgstr "Tieto pravidlá správania ukazujú súhrn zdieľaných hodnôt a myslenia zakladajúci sa na zdravom rozume v našej komunite. Základné spoločenské myšlienky, ktoré držia pokope nás projekt, zahŕňajú:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
msgstr "Buďte ohľaduplní"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
msgstr "Buďte úctiví"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
msgstr "Buďte spolupracujúci"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
msgstr "Buďte vecní"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
msgstr "Podporujte ostatných v komunite"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
msgstr "Získavajte podporu od ostatných v komunite"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
"Mageia project and its services. The community acts according to the "
"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
msgstr "Tieto pravidlá správania sa odrážajú všetkými prijaté správanie sa člena komunity Mageia, na akomkoľvek fóre, poštovom zozname, stránkach Wikipédie, internetových stránkach, kanáli IRC, pri verejnom stretnutí alebo v písomnom styku, ktoré súvisia s projektom Mageia a jeho službami. Komunita koná v súlade so štandardami zapísanými v týchto pravidlách správania sa a tieto štandardy bude brániť v prospech komunity. Vedúci akejkoľvek pracovnej skupiny projektu Mageia majú oprávnenie odoprieť prístup ktorejkoľvek osobe, ktorá opakovane porušuje nami zdieľané pravidlá správania sa, alebo, ak je to nevyhnutné, môže byť záležitosť predložená koncilu Mageie a odovzdaná ku konečnému rozhodnutiu."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
msgstr "Buďte ohľaduplní."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
msgstr "Vaše činy a práca ovplyvnia a budú používané inými ľuďmi a vy budete na oplátku závisieť na činoch a práci ostatných. Akékoľvek rozhodnutie, ktoré urobíte, ovplyvní ostatných členov komunity a očakávame, že si budete vedomí zodpovednosti a budete podľa toho konať, keď budete robiť rozhodnutia."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
msgstr "Ako prispievateľ zaistite, že máte plné uznanie pre prácu ostatných a majte stále na pamäti, ako vaše zmeny ovplyvnia ostatných. Tiež sa očakáva, že sa budete stále snažiť držať sa rozvrhu projektu a predpisov."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
msgstr "Ako používateľovi by vám malo byť jasné, že prispievatelia dávajú do svojich úloh mnoho práce a času a sú na ne patrične hrdí. Ak vás niekedy nejaká vec znechutí, budú vaše problém,y najpravdepodobnejšie vyriešené, keď budete môcť všetkým zúčastneným dodať presnú a slovami zdvorilo vyjadrenú informáciu."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
msgstr "Buďte úctiví."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
msgstr "Pre zdravú komunitu Mageie je dôležité, aby sa jej členovia cítili dobre a prijímaní. Pre to je celkom nevyhnutný vzájomný ohľad. V prípade, že sa vyskytnú nejaké rozdielne názory, mali by ste vychádzať v prvom rade z toho, že ľudia majú dobré úmysly."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
msgstr "Nestrpíme osobné útoky, rasizmus, sexizmus, či akúkoľvek inú podobu diskriminácie. Nesúhlasu sa nemožno z času na čas vyhnúť, ale ten kto chce, aby bol naň braný ohľad, musí mať rešpekt k názoru ostatných. Ohľad na iných ľudí, ocenenie ich práce, ich príspevku a predpoklad dobrého úmyslu vedie k tomu, že sa členovia komunity cítia dobre a prijímaní a že výsledkom je opäť väčšia motivácia a výkonnosť."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
msgstr "Očakávame, že členovia nášho spoločenstva budú pri jednaní s ďalší prispievateľmi, používateľmi a komunitami ohľaduplní. Vždy pamätajte na to, že Mageia je medzinárodný projekt a že vy nemusíte poznať dôležité stránky iných kultúr."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
msgstr "Buďte spolupracujúci."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
msgstr "Hnutie slobodného softvéru závisí na spolupráci: To napomáha zamedzeniu zdvojovania úsilia, zatiaľ čo sa zlepšuje kvalita vytváraného softvéru. Aby ste sa vyhli nedorozumeniu, pokúste sa vyjadrovať zrozumiteľne, stručne a výstižne, keď žiadate o pomoc, alebo ju dávate. Dávajte si pozor na to, že je ľahké neporozumieť emailom (najmä keď nie sú písané vo vašom materinskom jazyku). Ak sa niečo zdá byť nejasné, žiadajte o objasnenie; pamätajte na prvé pravidlo - najprv predpokladajte, že za slovami a činmi druhého je dobrý úmysel."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
msgstr "Ako členovia by ste sa mali stále usilovať o spoluprácu s ostatnými členmi komunity, rovnako tak s ďalšími komunitami (napríklad nadradené projekty), za predpokladu, že sa zaujímajú o vašu prácu, alebo závisia na prácu, ktorú robíte. Vaša práca by mala byť ľahko pochopiteľná a vracať sa naspäť ku spoločenstvu tak rýchlo, ako je to len možné (i vtedy, keď nie je celkom dokončená). V tom prípade, že si v nejakom projekte prajete pracovať na niečom novom, uvedomte tento projekt o vašich myšlienkach a pokroku."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
msgstr "Nie vždy je pri vykonávaní nejakej predstavy možné dosiahnuť spoločnú zhodu, takže nemajte pocit, že ju musíte dosiahnuť predtým, než ste začali s prácou. Avšak mali by ste zaistiť, že okolitý svet bude informovaný o vašej práci a zverejňujte ju spôsobom, ktorý ľuďom zvonka umožní jej vyskúšanie, preberanie a prispenie k vášmu úsiliu."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
msgstr "Do každého projektu prichádzajú i odchádzajú prispievatelia. Keď hodláte úplne alebo čiastočne ukončiť alebo obmedziť spoluprácu na projekte, mali by ste tak učiniť s dobrou vôľou pri tom, čo ste dosiahli a počínať si zodpovedne voči ďalším, ktorí prídu po vás, aby ďalej pracovali na projekte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
msgstr "Pre vás ako pre používateľa je dôležitá spätná väzba, rovnako ako jej podoba. Ľahkomyseľné poznámky môžu zraniť a vziať chuť iným členom komunity, ale uvážlivý rozhovor o problémoch môže prinášať kladné výsledky. Povzbudivé slovo môže robiť zázraky."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
msgstr "Buďte vecní."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
msgstr "Mageia je vecná, pragmatická komunita."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
msgstr "Ceníme si hmatateľné výsledky nad to mať v rozhovore posledné slovo. Hájime naše základné hodnoty ako je sloboda a ohľaduplná spolupráca, ale nenecháme sa odviesť rozhovormi o malichernostiach od snahy o dôležitejšie výsledky. Sme otvorení návrhom a vítame riešenia bez ohľadu na ich pôvod. Pri pochybnostiam radšej podporujte užitočné a uskutočniteľné riešenie, než riešenie, ktoré je síce teoreticky výhodné, ale nie je uskutočniteľné. Používajte nástroje a postupy, ktoré pomôžu prácu dokončiť. Nechajte rozhodnutia urobiť tých, ktorí robia zodpovedajúcu prácu. Ak sa vynoria zdanlivo neriešiteľné ťažkosti, spojte sa s vedúcim príslušnej skupiny. V prípade nutnosti sa možno poradiť i s koncilom Mageie."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
msgstr "Podporujte ostatných členov v komunite."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
msgstr "Naša komunita je postavená na vzájomnom ohľade, spolupráci a zodpovednom, vecnom správaní sa. Niekedy je treba hájiť tieto hodnoty a iní členovia komunity môžu potrebovať pomoc."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
msgstr "Ak zažijete, že boli napadnuté iné osoby, myslite najprv na to, ako im môžete osobne pomôcť ku náprave a zmiereniu. Ak cítite, že situácia presahuje vašu schopnosť osobne pomôcť, môžete sa osobne spýtať tejto obeti, či je potrebný oficiálny zákrok; či si ho praje. Podobne by ste mali podporiť kohokoľvek, kto javí znaky prepracovanosti, buď kvôli napätiu spôsobenému prácou, alebo osobným problémom."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
msgstr "Pri objavení sa ťažkostí by ste mali tých, ktorých sa týkajú, najprv priateľsky upozorniť na spoločné pravidlá správania sa. Vedúci sa vyznačujú svojím správaním a môžu ísť dobrým príkladom v čele prác na riešení vecí v láskavom duchu, predtým než sa vystupňujú tieto záležitosti."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
msgstr "Získajte podporu od ostatných členov v komunite."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
msgstr "Čas od času sa vyskytujú politické či technické nezhody. Naša komunita nie je v tomto ohľade žiadnou výnimkou. Cieľom nie je vyhnúť sa nezhodám alebo odlišným pohľadom, ale riešiť ich konštruktívne. Mali by ste sa kvôli riešeniu nezhôd obrátiť priamo na komunitu a hľadať tu radu a tam, kde je to možné, poradiť sa so skupinami, ktoré sú priamo zapojené."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
msgstr "Dobre si rozmyslite, či chcete, aby sa nejaký spor vymkol až do verejnej hádky. Ak je to nevyhnutné, môžete kvôli vyhnutiu sa vystupňovaniu citov poprosiť o sprostredkovanie a urovnanie. Rozdiely sa pokúste vyriešiť. Ak cítite, že ste napadnutí vy alebo alebo vaša práca, vezmite si čas na nadýchnutie sa predtým, než napíšete rozpálenú odpoveď. Pri veľmi citovo vypätom spôsobe dorozumievania urobíte dobre, ak sa cez noc vyspíte - čas na rozmyslenie je väčšinou to, čo je potrebné. Ak naozaj chcete ísť inou cestou, potom vám odporúčame zverejniť vaše myšlienky a vašu prácu, takže budú môcť byť preskúšané a zhodnotené ostatnými."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
"This document is licensed under the Creative Commons "
"Attribution - Share Alike 3.0 License (parent"
" version)."
msgstr "Tento dokument je licencovaný pod Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License (parent version)."