# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Manuela Silva , 2020 # Manuela Silva , 2014,2016 # Manuela Silva , 2014,2016,2020,2023 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva , 2014,2016,2020,2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Contribuir para Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui pode saber como contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuir, como ..., sistema operativo" #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Muitas pessoas por todo o mundo, reúnem-se para compilar o Mageia, um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva, e divertida para compilar projetos de Software Livre." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é «Software Livre»! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha uma boa contribuição para o projeto." #: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Veja o que poderá fazer em baixo!" #: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Pontos de entrada de contribuição" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Quer juntar-se à comunidade Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Vá até à secção de apoio dos fóruns e veja se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Fale sobre o projeto com as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, submeta um relatório de erros." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a donation!" msgstr "Doe!" #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Vá até um evento do Mageia, como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Subscreva uma lista de discussão de uma equipa e siga o que acontece lá, tente ver como pode trazer qualquer coisa útil para a mesma." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Saiba mais acerca do software gratuito, colaboração de código aberto em geral, e do Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor sobre como participar no projeto como parte dos seus estudos; não precisa especificamente de ser um estudante de «Ciências de Computação» para o poder fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Funções" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajudar os utilizadores e promover o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Quer dar as boas-vindas e ajudar os novos utilizadores ou partilhar dicas com os utilizadores avançados? Nos canais IRC, fóruns, listas de discussão, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escrita, redação de anúncios publicitários e documentação" #: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, concisa, e rever? Gosta de assumir o desafio para explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma e conteúdo para divulgar a mensagem correta? Entre em contacto com a nossa Equipa de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Tradução" #: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "Mageia está traduzido em mais de 180 idiomas! Clarificação, conclusão, melhoramento das traduções do programa, guias, tutoriais, ''sites'' da Web, material de comercialização (''marketing''), etc, acontece tudo devido aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se a eles!" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly." msgstr "Bugs acontecem! E alguns são relatados. Então, logicamente, eles precisam ser triados para facilitar a tarefa dos pacotes/desenvolvedores corrigindo-os: a validação (o bug é reproduzível?), Coletando as informações de depuração necessárias do repórter, atribuindo o relatório corretamente." #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "" "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " "essential part in %sMageia's bug%s solving." msgstr "Nosso Esquadrão de Bug cuida disso e muito mais, cresça esse time e desempenhe um papel essencial na solução de bugs do Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & QA" msgstr "Testes e CQ" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Nós não podemos distribuir software se nós não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de Testes e CQ certifica-se que o que nós fazemos (software, pacotes, ISOs, sites da Web) correspondem às nossas expetativas de qualidade antes que estes cheguem aos utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Comercialização (Marketing), Comunicação e Evangelismo" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Gráficos e Desenho da Interface do Utilizador (IU)" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Compreender melhor quem utiliza e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. Isto é o trabalho para a Equipa de Ateliê (Comercialização e Comunicação), ou ambas, escala global ou local." #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "Software não é apenas sobre código, nem o Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-o humano, prático e bonito! Se tem talento e experiência em desenho gráfico, e ergonomia, junte-se à «Equipa do Ateliê»!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Codificação e Empacotamento" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter o software para ser incluído na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes especificas do Mageia. Junte-se à «Equipa de Empacotamento»!" #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, ferramentas, desenho de sistemas e administração" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitem que toda gente colabore. Estas precisam de técnicos para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, ligações, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos administradores do sistema até aos desenhadores da Web, programadores e integradores a gestão desta enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Mirroring (Sites Duplicados)" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "Disponibilizar todo o software fornecido pela Mageia requer vários mirrors por todo o mundo, para distribuir as imagens ISO e os pacotes de software. Se tem algum espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor, veja como pode proporcionar um mirror oficial da Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Doação" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us " "with their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infraestrutura, apoiar eventos, material e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, ''hardware'' e outros recursos. Nós mantemos um registo público do que nós recebemos e como é utilizado." #: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Desenho, experimentar, revelar o desconhecido" #: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "As idéias são ótimas, os protótipos acionáveis ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não se trata apenas de fazer uma distribuição Linux diferente, mas também de criar novos produtos e experiências com ele e com os dados ao seu redor.\n\nAs ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas acerca da criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências com o mesmo e com os dados ao seu redor."