# gettext catalog for contact web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact # # include translation strings from: # en/contact/index.php # # Translators: # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 # alfalb_mansil, 2014 # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 # Manuela Silva , 2014,2016,2020 # Manuela Silva , 2014,2016 # Manuela Silva , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" msgstr "Contacte-nos" #: "/web/en/contact/index.php +11" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui pode encontrar em como contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +12" msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" msgstr "mageia, contacto, correio, imprensa, pessoas, conselho, assembleia, listas de discussão" #: "/web/en/contact/index.php +24" msgid "You are looking for support" msgstr "Está à procura de apoio" #: "/web/en/contact/index.php +25" msgid "Search on:" msgstr "Procure em:" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "Our wiki" msgstr "A nossa Wiki" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "https://wiki.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Página_Principal_pt-PT" #: "/web/en/contact/index.php +27" msgid "In the End user doc" msgstr "Na documentação do utilizador «Final»" #: "/web/en/contact/index.php +29" msgid "Discuss with other users via:" msgstr "Debata com os outros utilizadores via:" #: "/web/en/contact/index.php +30" msgid "The forum" msgstr "O fórum" #: "/web/en/contact/index.php +31" msgid "User mailing list" msgstr "Lista de discussão do utilizador" #: "/web/en/contact/index.php +32" msgid "IRC channel" msgstr "Canal IRC" #: "/web/en/contact/index.php +36" msgid "You would like to report an issue" msgstr "Deseja comunicar um problema" #: "/web/en/contact/index.php +37" msgid "" "Please see how to report an issue in our bugs" " database." msgstr "Por favor, consulte como comunicar um problema na nossa base de dados de erros (bugs)." #: "/web/en/contact/index.php +38" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Como_comunicar_devidamente_um_erro" #: "/web/en/contact/index.php +44" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Tem uma ideia de quem contactar" #: "/web/en/contact/index.php +46" msgid "" "Use the discuss mailing list or the " "forums for general Mageia discussions" msgstr "Utilize a lista de endereços de discussão ou os fóruns para as discussões gerais do Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +46" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "" "Use the dev mailing list for Mageia development " "discussions" msgstr "Utilize a lista de endereços de desenvolvimento para as discussões de desenvolvimento do Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +48" msgid "" "Use one of the other " "mailing lists for discussions on other topics" msgstr "Utilize umas das outras listas de discussão para discussões sobre outros tópicos" #: "/web/en/contact/index.php +49" msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "Contacte o tesoureiro para questões sobre os donativos" #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "" "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " "problems with your Mageia identity account, or other " "problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need" " to be private)" msgstr "Contacte a equipa sysadmin1 para questões acerca de mirrors, problemas com a sua conta de identidade do Mageia ou outros problemas com a infraestrutura do Mageia (também há uma lista de endereços de discussão sysadmin-discuss pública se a sua pergunta não precisar de ser privada)" #: "/web/en/contact/index.php +51" msgid "" "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " "start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." msgstr "Se desejar contactar o «Conselho» ou «Administração» para uma discussão pública, pode começar um tópico numa lista de discussão e adicionar \"Board\" ou \"Council\" em CC." #: "/web/en/contact/index.php +54" msgid "" "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." msgstr "Na maioria dos casos, deverá evitar o envio de e-mails privados, e quando possível, utilizar a lista de discussão pública." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Lista_de_discussão_pt_PT" #: "/web/en/contact/index.php +58" msgid "You want to join and contribute to Mageia" msgstr "Deseja aderir e contribuir para o Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "Please see our Contributions page." msgstr "Por favor, consulte a nossa página de «Contribuições»." #: "/web/en/contact/index.php +63" msgid "Something particular to ask" msgstr "Algo em especial para perguntar" #: "/web/en/contact/index.php +64" msgid "In English and this is not for support" msgstr "Em inglês e isto não é para apoio" #: "/web/en/contact/index.php +69" msgid "For generic contact information." msgstr "Para informação de contacto geral." #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." msgstr "Para consultas da imprensa."