# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Carlos Filho , 2016 # Denis Brandl , 2019 # macxi - ideias linux , 2019 # Marcio Andre Padula , 2014-2015,2017 # Michael Martins , 2017 # Michael Martins , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:37+0000\n" "Last-Translator: macxi - ideias linux \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Suporte para a Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Lista de recursos de suporte da distribuição Mageia." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, suporte, help, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Suporte" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Suporte da Comunidade" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Suporte Profissional" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Ciclo de vida" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Requisitos de Hardware" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de bugs" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Você pode encontrar %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e %s e são publicadas continuamente. " #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e são publicadas continuamente." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Você pode instalar esses do Centro de Controle Mageia." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Você pode assinar nossa lista de %s (avisos de atualização) para ser notificado sobre eles." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Os lançamentos da Mageia são suportados por pelo menos 18 meses." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 tera suporte até 31 de dezembro de 2017." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "Mais detalhes e informações estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 teve suporte até 26 de novembro de 2014." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 teve suporte até 22 de novembro de 2013." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou direções sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "Fórums de suporte da Comunidade em Inglês – veja outros fórums da comunidade Mageia para suporte em seu idioma;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: #mageia ou canais em outros idiomas;" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "nossa Wiki (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "our mailing-lists;" msgstr "nossas listas de discussões;" #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "eventos locais: siga nosso blog e calendário." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços aobre a distribuição. Mas existem organizações provendo tais serviços e outros mais." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Por favor verifique a lista de organizações comerciais" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "Cada versão do software Mageia é executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis no tempo de liberação." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Você pode seguir esta lista de requisitos de hardware:" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processador: qualquer processador AMD, Intel ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, 2GB é o recomendado;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20 GB para uma instalação ocasional;" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Isso inclui alguns GB para arquivos de usuário. Se você precisar de mais do que você deve levar isso em conta também. " #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Instalações personalizadas em menos espaço são possíveis, mas isso requer conhecimento linux intermediário." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade óptica capaz de usar mídia com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "A capacidade de mídia menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão confiável com a Internet." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mais informações em %sdownloads página%s." #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Placa de Vídeo: qualquer placa de vídeo AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (saiba mais)." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe Web e QA se você desejar ajudar nesse aspecto." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)." #~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." #~ msgstr "A Mageia 6 será suportada por até 3 meses depois que a Mageia 7 for lançada." #~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." #~ msgstr "Mageia 6 foi suportada até 16 de Janeiro de 2019."