# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:18+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt-br\n" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Valores da Mageia" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Valores do projeto Mageia" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "Mageia, valores" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Valores" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia é Software Social" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em " "contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade," " como são os fabricantes e os organizadores." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as " "contribuições da Comunidade." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na " "Comunidade podem fazer ouvir a sua voz." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social " "entre as pessoas." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os " "mais altos padrões éticos." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a " "Comunidade Open Source." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós " "tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia é poderosa tecnologia" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente " "inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da " "computação." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao " "escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em " "nossos lançamentos." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de" " liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus " "computadores." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um " "conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia é conhecimento" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em " "casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos " "esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de " "desmistificação." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações" " de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a " "busca da felicidade. Nós iremos evoluir." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software " "que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas" " sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia é qualidade" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "A Mageia será baseada nos requisitos de boa qualidade/estabilidade." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias" " para proteger os dados de nossos usuários." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia é relação aberta" #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e " "núcleo com a contribuição de código." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Trabalhamos em colaboração com outros projetos de código aberto." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "" "Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também " "será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para " "diversas necessidades e expectativas de nossos usuários." #: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, " "representante da nossa comunidade pluralista."