# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/pt-br/2.pt-br.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt-br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Baixar Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Baixar Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mas lembre-se que ele já chegou EOL." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" msgstr "Versões de Software Livre" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" msgstr "Tamanho" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Até 167 idiomas são suportados:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" msgstr "e muito mais!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Veja a lista completa" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "As a consequence, proprietary Wi-Fi and video drivers are not included." msgstr "Consequentemente, drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you should go with below LiveCDs instead." msgstr "Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo no momento da instalação, você deve usar os LiveCDs abaixo." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "You may, if you will, add nonfree software repository after the installation." msgstr "Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres antes da instalação." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "Please note that there is a problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." msgstr "Por favor, note que há um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" msgstr "Consulte a errata sobre isso" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Use LiveCDs APENAS para novas instalações." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "Use above DVD or CD and see the upgrade guide." msgstr "Uso acima de DVD ou CD e ver o guia de atualização." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" msgstr "Idiomais incluídos:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalaçao via rede cabeada" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." msgstr "Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede cabeada ou por um disco local." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" msgstr "CD Software Livre puro" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" msgstr "Mesmo + firmware não-livre" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" msgstr "22 de Maio de 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" msgstr "Notas de lançamento" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" msgstr "que para escolher" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Obter ISO no flash USB stick" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Recém-chegado? Aqui está uma página wiki para você." #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" msgstr "Atualizando
do Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "não use LiveCDs;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" msgstr "consulte o guia de atualização" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Procurando pelo Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." msgstr "Está aqui agora." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mas lembre-se que ele já chegou à EOL." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" msgstr "Mageia 2, para o seu PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "para o seu PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Abundância" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." msgstr "Existem 19   881  pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." msgstr "O número total é o dobro que – e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Ambientes" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Aplicações & rarr;" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Web" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 – ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Mensagens" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Escritório" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Som" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Plus" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o Mageia 2 notas." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "You can take a look at the Mageia Application Database to get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Você pode dar uma olhada o Mageia de aplicativo de banco de dados para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" msgstr "Mageia 2, para o seu servidor" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "para seu servidor" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server." msgstr "Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o Mageia App DB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" msgstr "Administração" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in our own infrastructure." msgstr "Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em nossa própria infra-estrutura de." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" msgstr "Bancos de Dados" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." msgstr "Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17." msgstr "Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as notas do lançamento." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo comunidade Mageia." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" msgstr "O que há de novo?" #: "/web/en/2/index.php +33" msgid "Too much to include here! See the release notes for an extensive exposé." msgstr "Demais para incluir aqui! Consulte o notas de versão para uma exposição extensiva." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "Download it right away!" msgstr "Faça o download agora mesmo" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia no contexto" #: "/web/en/2/index.php +37" msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release." msgstr "Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "Since the release of Mageia 1, our offering has been consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular distributions." msgstr "Desde o lançamento do Mageia 1, a nossa oferta tem sido consistentemente no top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 2 é mantida pela organização sem fins lucrativos Mageia.org, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Baixar" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "Para PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "Para servidor"