# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # Paweł Klimek , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-08 16:41+0000\n" "Last-Translator: Paweł Klimek \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +42" msgid "Dualarch" msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)" #: "/web/en/5/download_index.php +49" msgid "forthcoming" msgstr "zbliżające" #: "/web/en/5/download_index.php +67" msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej." #: "/web/en/5/download_index.php +69" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +144" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie alpha." #: "/web/en/5/download_index.php +145" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta." #: "/web/en/5/download_index.php +146" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please enable " "it to have better render. At the end of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +163" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin nie jest wspierany." #: "/web/en/5/download_index.php +166" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +168" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +169" msgid "" "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " "below)." msgstr "Unetbootin nie powinien być używany do kopiowania obrazów iso na pamięć USB (zobacz niżej)." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" " tools:" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +172" msgid "" "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's here." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +174" msgid "For windows use usbdumper." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +175" msgid "" "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run " "the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select " "your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +185" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klasyczny Instalator" #: "/web/en/5/download_index.php +187" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:" #: "/web/en/5/download_index.php +191" msgid "and so much more!" msgstr "i wiele więcej!" #: "/web/en/5/download_index.php +192" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków" #: "/web/en/5/download_index.php +195" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki." #: "/web/en/5/download_index.php +196" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować." #: "/web/en/5/download_index.php +197" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +200" msgid "" "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about" " 1GB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD oraz LiveDVD" #: "/web/en/5/download_index.php +210" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live." #: "/web/en/5/download_index.php +213" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji." #: "/web/en/5/download_index.php +214" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " "release!" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +215" msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz poradnik aktualizacji." #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "" "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about " "700MB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +223" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD" #: "/web/en/5/download_index.php +224" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację sieciową lub z mirrora na dysku lokalnym." #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +226" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki." #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB." #: "/web/en/5/download_index.php +232" msgid "Classic Installation" msgstr "Klasyczny Instalator" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Live Media" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Network Installation" msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD" #: "/web/en/5/download_index.php +240" msgid "The dualarch is not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +241" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji." #: "/web/en/5/download_index.php +242" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klasyczny Instalator" #: "/web/en/5/download_index.php +252" msgid "LiveCDs" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +253" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +257" msgid "LiveDVDs" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +258" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "English only (CD)" msgstr "Tylko angielski" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: "/web/en/5/download_index.php +274" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Pulpit" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "KDE Desktop" msgstr "Pulpit" #: "/web/en/5/download_index.php +291" msgid "Network installer" msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem" #: "/web/en/5/download_index.php +294" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem" #: "/web/en/5/download_index.php +295" msgid "Contain only free software" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +298" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +299" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd." #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Free Software CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem" #: "/web/en/5/download_index.php +305" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "Supported Architecture" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +313" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +317" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +323" msgid "" "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " "desktop, %s, to fit on 1GB." msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów." #: "/web/en/5/download_index.php +324" msgid "" "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " "installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +325" msgid "" "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " "deployment of Mageia." msgstr "Ten obraz jest głównie dla zaawansowanych użytkowników i administratorów do szybkiej instalacji systemu Mageia." #: "/web/en/5/download_index.php +339" msgid "Download Method" msgstr "Pobieranie" #: "/web/en/5/download_index.php +341" msgid "Direct Link" msgstr "Link bezpośredni" #: "/web/en/5/download_index.php +342" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +348" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +349" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Zalecamy używanie protokołu BitTorrent, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach." #: "/web/en/5/download_index.php +350" msgid "BitTorrent link are not yet available." msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny." #: "/web/en/5/download_index.php +367" msgid "Format" msgstr "Format" #: "/web/en/5/download_index.php +368" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/5/download_index.php +489" msgid "Release notes" msgstr "Informacje o wydaniu" #: "/web/en/5/download_index.php +490" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "Which to choose" msgstr "Którą wersję wybrać?" #: "/web/en/5/download_index.php +492" msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "Wrzucanie ISO na USB" #: "/web/en/5/download_index.php +493" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Jesteś nowy? Strona wiki dla Ciebie." #: "/web/en/5/download_index.php +494" msgid "Help us on %s" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +498" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Szukasz wydania stabilnego?" #: "/web/en/5/download_index.php +500" msgid "It is here." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +503" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +505" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "nie używaj LiveCD;" #: "/web/en/5/download_index.php +506" msgid "see the upgrade guide" msgstr "zobacz przewodnik aktualizacji" #: "/web/en/5/download_index.php +509" msgid "Looking for %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +512" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już zakończone." #: "/web/en/5/download_index.php +515" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?" #: "/web/en/5/download_index.php +516" msgid "You can help us on %s." msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Plan wydawniczy" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Raporty o błędach"