# gettext catalog for 5 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # Marja van Waes , 2015 # Rodolfo_Jadon, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 16:38+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +42" msgid "Dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +49" msgid "forthcoming" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +67" msgid "Download" msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download %s DVD, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden" #: "/web/en/5/download_index.php +69" msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +149" msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +158" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +163" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +166" msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +169" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +171" msgid "For windows use usbdumper." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +172" msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +186" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "and so much more!" msgstr "en nog veel meer!" #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de volledige lijst" #: "/web/en/5/download_index.php +192" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." #: "/web/en/5/download_index.php +194" msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +197" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +205" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +210" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/5/download_index.php +212" msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de upgrade handleiding." #: "/web/en/5/download_index.php +215" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor de LiveCD's" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +221" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een bedraad netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/5/download_index.php +222" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "Kijk in de wiki voor een lijst met mogelijkheden." #: "/web/en/5/download_index.php +222" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +223" msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Deze ISO's veranderen vaak en, omdat het Cauldron-uitgaves zijn, werken mogelijk niet. Neem in dat geval die hierboven." #: "/web/en/5/download_index.php +224" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +231" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" #: "/web/en/5/download_index.php +233" msgid "Network Installation" msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +237" msgid "The dualarch is not yet available." msgstr "De dualarch is nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +238" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." #: "/web/en/5/download_index.php +239" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD's" #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "LiveCDs" msgstr "LiveCD's" #: "/web/en/5/download_index.php +255" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. " #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "English only (CD)" msgstr "Uitsluitend Engels" #: "/web/en/5/download_index.php +268" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Desktop" #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "KDE Desktop" msgstr "Desktop" #: "/web/en/5/download_index.php +288" msgid "Network installer" msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +291" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +292" msgid "Contain only free software" msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software" #: "/web/en/5/download_index.php +295" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +296" msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." #: "/web/en/5/download_index.php +300" msgid "Free Software CD" msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +307" msgid "Supported Architecture" msgstr "Ondersteunde architectuur" #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." #: "/web/en/5/download_index.php +314" msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." #: "/web/en/5/download_index.php +320" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen." #: "/web/en/5/download_index.php +322" msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included." msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd." #: "/web/en/5/download_index.php +323" msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more." msgstr "U dient online nonfree-media toe te voegen als u meer fabriekseigen stuurprogramma's nodig heeft." #: "/web/en/5/download_index.php +324" msgid "Furthermore UEFI is not supported." msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund." #: "/web/en/5/download_index.php +326" msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt." #: "/web/en/5/download_index.php +327" msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +341" msgid "Download Method" msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +343" msgid "Direct Link" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +344" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +350" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +351" msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +351" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +352" msgid "BitTorrent link are not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +369" msgid "Format" msgstr "Format" #: "/web/en/5/download_index.php +370" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "Release notes" msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave" #: "/web/en/5/download_index.php +492" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +493" msgid "Which to choose" msgstr "Welke te kiezen" #: "/web/en/5/download_index.php +493" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +494" msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "Zet ISO op een USB-stick" #: "/web/en/5/download_index.php +494" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +495" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nieuweling? Hier is een wiki pagina voor u." #: "/web/en/5/download_index.php +495" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +496" msgid "Help us on %s" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +501" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +503" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "Gebruik geent LiveCD of LiveDVD;" #: "/web/en/5/download_index.php +504" msgid "see the upgrade guide" msgstr "zie de upgrade gids" #: "/web/en/5/download_index.php +507" msgid "Looking for %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +509" msgid "It is here." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +511" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +512" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +516" msgid "Need more challenge?" msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?" #: "/web/en/5/download_index.php +517" msgid "You can help us on %s." msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +14" msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +34" msgid "About Mageia 5" msgstr "Over Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +36" msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +38" msgid "Download it right away!" msgstr "Download het nu!" #: "/web/en/5/index.php +40" msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +47" msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +49" msgid "What's new?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: "/web/en/5/index.php +51" msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +53" msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 supports UEFI, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +54" msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +73" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Configuratiecentrum" #: "/web/en/5/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia in context" #: "/web/en/5/index.php +87" msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +89" msgid "Mageia 5 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +91" msgid "Mageia 5 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +93" msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +95" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "" #~ msgid "May 2015" #~ msgstr "Mei 2015" #~ msgid "32bit" #~ msgstr "32bit" #~ msgid "64bit" #~ msgstr "64bit" #~ msgid "dualarch" #~ msgstr "dualarch" #~ msgid "size" #~ msgstr "grootte" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Opmerkingen:" #~ msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." #~ msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." #~ msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." #~ msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de upgrade handleiding." #~ msgid "All languages" #~ msgstr "Alle talen" #~ msgid "English only" #~ msgstr "Uitsluitend Engels" #~ msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." #~ msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Uitgave-opmerkingen" #~ msgid "Errata" #~ msgstr "Errata" #~ msgid "Get ISO on USB flash stick" #~ msgstr "Zet ISO op een USB-stick" #~ msgid "It is here now." #~ msgstr "Het is nu hier."