# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:42+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" msgstr "dobbelarkitektur" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" msgstr "kommende" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" msgstr "Last ned" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Last ned% Mageia 4 DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "Mageia, mageia 4, linux, fri, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Men husk at den allerede har nådd EOL ." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, vennligst IKKE bruk Unetbootin. Ta en titt her for alternativer." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 er en vedlikeholds utgivelse for Mageia 4 med de nåværende pakkene fra oppdateringsmediaer. Den har også en løsning for en syslinux-feil som forhindret at noen installerte fra en brent cd / dvd." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiske installasjonsmåter" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" msgstr "Formater" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" msgstr "Størrelse" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" msgstr "Lenke" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" msgstr "Merknader:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dobbelarkitektur DVD inneholder bare en minimal liste over pakker." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Live CDer og Live DVDer." #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Bruk ovenstående DVD eller CD og se oppgraderingsguide ." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" msgstr "Alle språk" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" msgstr "Kun Engelsk." #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra kablet nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "trengs for noen diskkontrollere, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" msgstr "1. Februar st 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" msgstr "Lanseringsnotater " #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" msgstr " Hvilke du skal velge " #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr " Få ISO på USB-minnepinne " #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nykommer? Her er en wikiside for deg. " #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Oppgradering
fra Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "ikke bruk Live CDer;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" msgstr "se oppgraderingsguiden " #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Leter du etter Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." msgstr "Den er her." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" msgstr "Trenger du mer utfordring?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "Du kan hjelpe ossmed Mageia 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 4 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" msgstr "Om Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av Mageia-fellesskapet . Den kan installeres på flere måter, med dLive eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" msgstr "Last ned med en gang!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk disse instruksjonene for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 4 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette dokumentasjonen for denne installareren" #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 inneholder flere skrivebordsmiljøer, inkludert KDE, Gnome, XFCE, Mate og Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på Mageia Applikasjonsdatabase for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" msgstr "Hva er nytt?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 4, for mye for å inkludere her - se utgivelsesnotatene for en omfattende utstilling." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "For å hjelpe brukerne å konfigurere og bruke Mageia, og å gi informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter MageiaWelcome . Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "Vi har lagt til to nye skrivebordsmiljøer: Mate and Cinnamon, begge tilgjengelige fra den klassiske installasjons DVD / ISO. For å gjøre det mer brukervennlig, omarbeidet vi tilpasset desktopvalg ." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." msgstr "Det har vært mye arbeid med Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermode til polkit når privilegier er nødvendig." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive pleide å trenge rundt 1 GB data for installasjon - nå er den delt inn i 3 pakker som vanligvis vil bety et mye mindre fotavtrykk." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia kontrollsenter" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia i kontekst" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 4 som vår fjerde utgivelse." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 4 støttes av Mageia.org, en ideell organisasjon , som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." msgstr "Mageia 4 er laget av mer enn 100 mennesker fra hele verden ." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "Vi gleder oss over våre nye bidragsytere til de mange forskjellige teamene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss ."