# gettext catalog for 2 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 2 # # include translation strings from: # en/2/download_index.php # en/2/for-pc/index.php # en/2/for-server/index.php # en/2/index.php # en/2/nav.php # # Translators: # Karl Morten Ramberg , 2017-2018 # kekePower , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:42+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Last ned Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Last ned Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallasjons ISO." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Last ned Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Men husk at den allerede har nådd EOL." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" msgstr "Gratis Programvareinstallasjonsvalg" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" msgstr "Størrelse" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" msgstr "Lenke" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Disse DVD og CD ISO'ene er laget ekslusivt av Gratis/Fri Programvare." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "" "As a consequence, proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." msgstr "Proprietære WiFi og videodrivere er, som en konsekvens, ikke inkludert." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you " "should go with below LiveCDs instead." msgstr "Hvis du trenger WiFi eller bestemte videodrivere under installasjonen, bør du bruke LiveCD i stedet." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository after the " "installation." msgstr "Du kan, hvis du vil, legge til ikke-fri programvare etter installasjonen." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." msgstr "Vær oppmerksom på at det er et problem med bærbare datamaskiner med Intel, AMD / ATI og nVidia grafikkort." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" msgstr "Se Kjente feil (errata) om dette" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Bruk kun LiveCD for å gjøre en ny installasjon." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "IKKE BRUK LiveCD for å oppgradere fra Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the upgrade " "guide." msgstr "Bruk ovenstående DVD eller CD og se oppgraderingsveiledningen." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" msgstr "Inkludert oversettelser:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." msgstr "Hver nedlasting er omtrent 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "wired network or a local disk." msgstr "Last ned raskt (ca. 40 MB), og start umiddelbart i installasjonsmodus fra kablet nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" msgstr "Ren fri programvare-cd" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" msgstr "Samme + ikke-fri fastvare" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "trengs for noen diskkontrollere, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" msgstr "22. mai 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" msgstr " Hvilke du skal velge " #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr " Få ISO på USB-minnepinne " #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nykommer? Her er en wikiside for deg. " #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" msgstr "Oppgradering
fra Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "ikke bruk LiveCDer;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" msgstr "se oppgraderingsguiden " #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Ser du etter Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." msgstr "Det er her." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Men husk at den allerede har nådd EOL." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" msgstr "Mageia 2, til din PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "for din PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Mange" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." msgstr "Det er 19881 pakker i vårt bibliotek. Og det er bare for x86_64." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron fortsatt tester ... ser du at Mageia-brukere er bortskjemt med valg." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Her er et tverrsnitt, først av de grafiske arbeidsmiljøene, og deretter av kjerneprogrammene du kan bruke på skrivebordet ditt:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Miljøer" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 har alle de store skrivebordmiljøene:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Og så er det vindubehandlere, inkludert Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 og Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Applikasjoner →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Det er mange, mange å velge mellom – inkludert alle de mest populære." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Web" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Velg din webleser som Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 eller Opera 11.64 – eller en av de mange andre slik som Lynx eller Konqueror; velg så en e-postklient som KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Meldinger" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Velg mellom Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu for instant messaging; bruk Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc for IRC chat; prøv QuteCom eller Ekiga (eller til og med Skype) for VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Kontorstøtte" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "De to fullverdige kontorsuitene LibreOffice og Calligra er der, så vel som AbiWord, og en rekke teksteditorer, inkludert Kate; For økonomi er det KMyMoney, Skrooge eller profesjonelt GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Bilde" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Bruk GIMP for kraftig bildemanipulering, eller Inkscape for vektor tegning; Blender er der for seriøs animasjon. DigiKam eller Showfoto tar vare på bildene dine, kommuniserer med kameraet og gir deg mer grunnleggende bilderedigering." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "For å spille av lydfiler, velg blant annet Amarok 2.5.0 og Rhythmbox; bruk VLC, Totem eller MPlayer for video og for lyd, eller bruk XBMC Media Center som hjemmeunderholdningssystem. Noen pakker kan bli funnet i både Core og Tainted repositories: pakkene i Core repository støtter kun ikke-patenterte kodekser og pakkene i Tainted repository støtter alle kodekser, for brukere som bor i land hvor disse kodekser ikke bryter med lokale lover." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "For å redigere videofiler, prøv Avidemux, Kino eller OpenShot; for undertekster, er det Gaupol eller Undertekst Komponist; bruk MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller Me TV for å se på eller ta opp TV-programmer." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Så er det ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox eller WINE for virtualisering; og en rekke utviklingsmiljøer som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk Mageia 2 Release Notes." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på Mageia Applikasjonsdatabase for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" msgstr "Mageia 2, for din server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "for din server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "Mageia 2 har alle de viktigste tjenestene og serverpakker du trenger for å kjøre serveren din." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "Bortsett fra tverrsnittet som finnes her, finner du mange andre i pakkebrønnene: du kan bruke rpmdrake til å søke etter pakker, eller sjekke Mageia App DB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "For sentralisert administrasjon inkluderer vi marionett 2,7.11; Vi bruker det mye i vår egen infrastruktur." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "Hele High Availability-stakken er oppdatert, og inkluderer nå drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 og Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." msgstr "Databaser inkludert er PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, som erstatter MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Webservere inkluderer Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 og lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "For fil- og katalogdeling og nettverksutskrift på heterogene nettverk har vi Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 og Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." msgstr "E-postservere som følger med Mageia 2 er Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 og Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release " "notes." msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk Mageia 2 Release Notes." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 2 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 2 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av Mageia-fellesskapet." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" msgstr "Hva er nytt?" #: "/web/en/2/index.php +33" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "For mye å inkludere her! Se utgivelsesnotatene for en omfattende liste." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "Download it right away!" msgstr "Last ned med en gang!" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia i kontekst" #: "/web/en/2/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 2 som vår andre utgivelse." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "Siden utgivelsen av Mageia 1 har vårt tilbud vært konsekvent i topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 2 støttes av Mageia.org ideell organisasjon, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 2 er laget av over 100 mennesker fra hele verden." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å bringe en av de beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig erfaringer og plattform vi kan bidra med; for vanlige brukere, utviklere og bedrifter." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige lagene som arbeider for å gjøre Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Last ned" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "For PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "For servere"