# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # francescogramazio , 2015 # Guybrush88 , 2014-2015 # Roberto Albano , 2015 # Roberto91 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:03+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" msgstr "prossimamente" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" msgstr "Scarica" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Scarica immagini ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Ma ricordati, per piacere, che ha già raggiunto la fine del ciclo di sviluppo." #: "/web/en/4/download_index.php +66" #, fuzzy msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use Unetbootin. Have a look here for the alternative." msgstr "Se vuoi installare la ISO su una chiave USB, Si raccomanda di NON usare Unetbootin. Dà un'occhiata here alle alternative." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 è una release di mantenimento di Mageia 4 con i pacchetti aggiornati. Ha anche un fix per un bug di syslinux che impediva ad alcuni di installare da un cd/dvd masterizzato." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Tipologie di installazione classica" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" msgstr "Formato" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" msgstr "dimensione" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" msgstr "Note:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" msgstr "e molto altro!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vedi la lista completa" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Il DVD dualarch contiene solamente un elenco minimale di pacchetti." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD e LiveDVD" #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Usa i seguenti DVD o CD e vedi la guida all'aggiornamento." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" msgstr "Tutte le lingue" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" msgstr "Solo inglese" #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD di installazione basata sulla rete" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete wireless o da un disco locale." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Installatore da rete, CD con software libero" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necessari per alcuni controller dei dischi, alcune schede di rete, etc." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" msgstr "1o febbraio 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" msgstr "Note di rilascio" #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" msgstr "Quale scegliere" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Ottieni la ISO su chiavetta USB" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nuovo arrivato? Qui c'è la pagina wiki per te." #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Stai aggiornando
da Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "non usare i LiveCD;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" msgstr "vedi la guida per l'aggiornamento" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Stai cercando Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." msgstr "La trovi qua." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" msgstr "Hai bisogno di nuove sfide?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "Puoi aiutarci su Mageia 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Maeia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Note di rilascio" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 è la nuova, solida, affidabile distibuzione Linux del prgetto Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" msgstr "Riguardo Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer rilasciata dalla community di Mageia. Può essere installata in diversi modi. La Live o la Classica ISO sono solo i metodi più diffusi." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" msgstr "Scaricala adesso!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Le Live ISO ti permettono di provare Mageia senza installarlo. Usa queste istruzioni per mettere una Live ISO su CD, DVD o chiavetta USB. In questo modo potrai avviare Mageia 4 direttamente da lì e provare Mageia usando un'interfaccia grafica come GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." msgstr "L'ISO Classico è il modo più stradizionale di installare direttamente Mageia. Guarda la documentazione completa per questa installazione." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 include diversi desktop managers come: KDE, Gnome, XFCE, Mate e Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "Ci sono molte applicazioni nei repository ufficiali. Puoi dare un'occhiata al Mageia Application Database per avere una lista completa dei pacchetti contenuti in Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" msgstr "Cosa c'è di nuovo?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." msgstr "Ci sono tante novità din Mageia 4, troppe per essere incluse qua - guardare le release notes" #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Per aiutare gli utenti a configurare e usare Mageia e per avere informazioni sulla community e il progetto abbiamo aggiunto la nuova MageiaWelcome. Parte automaticamente quando una sessione viene avviata per la prima volta in ogni ambiente grafico." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the custom desktop choice." msgstr "Abbiamo aggiunto due nuovi desktop environment: Mate e Cinnamon, entrambi disponibili nell'installer DVD/ISO. Per renderlo ancora più semplice abbiamo rieditato il custom desktop choice." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "E' stato fatto un grosso lavoro sul software Mageia. Molti pacchetti sono stati trasportati dal Gtk2 al Gtk3 al fine di usare componenti più moderni. Abbiamo anche trasportato tutti gli strumenti da dall'obsoleta usermode al polkit quando dei vantaggi erano necessari." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive di solito necessita di circa 1GB per l'installazione - adesso è separato in 3 pacchetti che, solitamente, significa minore spazio." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro Controllo Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia nel contesto" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia è sia una Società sia una distribuzione Linux, Mageia 4 è stato il quarto software rilasciato." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 è supportato dalla Mageia.org nonprofit organisation, che è gestita da un gruppo di contributori riconosciuti ed eletti." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 4 è stata fatta da oltre 100 persone in giro per il mondo." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Il nostro sforzo si aggiunge all'ottimo lavoro della comunità Linux e del Software Libero. Il nostro obiettivo è di fondere tutto l'eccellente lavoro svolto dalla comunità, aggiungendo i particolari ingredienti di Mageia, per fornire agli utenti, agli sviluppatori e alle aziende una migliore esperienza, più stabile, affidabile e divertente." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Accogliamo nuovi collaboratori in qualsiasi delle molte squadre diverse che costituiranno la comunità Mageia, e ti invitiamo a unirti a noi." #, fuzzy #~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"