# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Egy G , 2017 # Ferenc Teknős , 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Miklos Horvath , 2017 # Miklos Horvath , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-10 20:39:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:06+0000\n" "Last-Translator: Miklos Horvath \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Mageia disztribúció támogatása" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "A Mageia disztribúcióra vonatkozó támogatási források listája." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, támogatás, segítség, hardver, minőségbiztosítás, teszt" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Közösségi támogatás" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Professzionális támogatás" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Életciklus" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Rendszerkövetelmények" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Megnézheted a %sdokumentációnkat itt%s. És megtekintheted a %sWiki oldalunkat%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Frissítések elérhetők %s és %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "Biztonsági frissítések érhetőek el %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Ezeket a Mageia Vezérlőközpontból telepítheted." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Iratkozz fel a %s hírlevelünkre hogy értesülhess híreinkről." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "A Mageia kiadásait legalább 18 hónapig támogatjuk." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án jár le." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án járt le." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." msgstr "A Mageia 5 EOL 2017 December 31. napjáig elhalasztásra kerül." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " "blog%s." msgstr "További részletekért és segítségért tekintsd meg a %swiki oldalt%s vagy %sa blogot.%s" #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "A Mageia 5 támogatása 2017. December 31. napjáig tart." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "A Mageia 3 támogatási ideje 2014 november 26.-án járt le." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "A Mageia 2 támogatási ideje 2013 november 22.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Ha bármilyen segítségre, információra vagy útmutatásra van szükséged az általad telepített Mageia disztribúcióval kapcsolatban vagy a projectről, itt megpróbálhatsz elérni minket:" #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "Közösségi támogatási forumok angolul – Más Mageia közösségi fórumok támogatásért a saját nyelveden;" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "IRC csatornák ahol más Mageia felhasználókkal és hozzájárulókkal is kapcsolatba léphetsz: #mageia vagy más nyelveken csatornák;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "Wiki oldalunk (Folyamatosan dolgozunk rajta!);" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "Levelezési listák;" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "helyi események: kövesd a blogunkat és naptárukat." #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "A Mageia.Org nem kínál vagy támogat a kereskedelmi/szakmai supportot vagy más szolgáltatásokat a disztribúcióra épülve. De vannak szervezetek amelyek kínálnak ilyen szolgáltatásokat és hasonlókat." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Kérlek, ellenőrizd a kereskedelmi gyártók listáját" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " "systems available at the release time." msgstr "A Mageia szoftver minden kiadása fut a legtöbb i586 és x86_64 számítógépen amelyek elérhetők a kiadás idején." #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Itt követheted a hardverkövetelmény listát:" #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processzor: bármilyen AMD, Intel vagy VIA processzor;" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memória (RAM): 512MB minimum, 2GB ajánlott;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" msgstr "Tárhely (HDD vagy SSD): 5GB a minimális telepítésnek, 20GB az alkalmi használathoz;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "Ez tartalmaz néhány GB felhasználói fájlt. Ha többre van szükséged akkor figyelembe kell venned." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "Az átlagos telepítés kevesebb helyen lehetséges de ez haladó Linux ismereteket igényel." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " "capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Bootolható USB port vagy optikai meghajtó amely legalább 4 GB tárlókapacitással rendelkezik a telepítéshez." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " "Internet connection is needed." msgstr "Kisebb média méret a hálózati telepítéshez használható, de megbízható internet kapcsolat szükséges." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "További információk itt: %sdownloads page%s." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Videokártya: bármilyen AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS vagy VIA videokártya;" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Hangkártya: bármilyen AC97, HDA vagy Sound Blaster hangkártya" #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "Néhány fajta hardware (WI-FI csipszet, 3D -s kártyák) megfelelő működéséhez speciális firmware és szoftver lehet szükséges, ez egy úgy nevezett \"nonfree\" tárolóból érhető el. (Bővebben itt)." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Készíthetünk hardver kompatibilitási listát vagy könyvtárat valamint hardver tanúsítási folyamatot; de ez még mindig tervezési fázisban van. Szabadon vedd fel a kapcsolatot a Webes és a QA csapatokkal, ha további segítségre van szükséged." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Megtekinthetsz és jelenthetsz hibákat a Bugzillankon (bugs.mageia.org)."