# gettext catalog for 5 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # en/5/index.php # # Translators: # Laszlo Espadas , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-28 15:30+0000\n" "Last-Translator: Laszlo Espadas \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" msgstr "közelgő" #: "/web/en/5/download_index.php +63" msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +65" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "mageia, %, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please enable " "it to have better render. At the end of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. Engedélyezd, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal végén letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres CD vagy DVD lemezekre kell írni." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "" "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on NVMe hardware." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t helyez el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin nem támogatott." #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klasszikus telepítők" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes dokumentációját." #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "167 nyelv támogatása:" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "and so much more!" msgstr "és még sok más!" #: "/web/en/5/download_index.php +185" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Lássuk az átfogó listát" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot." #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD-k" #: "/web/en/5/download_index.php +203" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +204" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD" #: "/web/en/5/download_index.php +217" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB." #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Classic Installation" msgstr "Klasszikus telepítő" #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "Live Media" msgstr "Élő lemezkép " #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Network Installation" msgstr "Hálózati telepítés" #: "/web/en/5/download_index.php +233" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre." #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME munkaasztal" #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE munkaasztal" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "Network installer" msgstr "Hálózati telepítő" #: "/web/en/5/download_index.php +266" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD" #: "/web/en/5/download_index.php +267" msgid "Contain only free software" msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz" #: "/web/en/5/download_index.php +270" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb." #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "Free Software CD" msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Supported Architecture" msgstr "Támogatott architektúra" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +289" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +301" msgid "Download Method" msgstr "Letöltés" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Direct Link" msgstr "Közvetlen elérés" #: "/web/en/5/download_index.php +304" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre." #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "BitTorrent link are not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Format" msgstr "Formázás" #: "/web/en/5/download_index.php +330" msgid "link" msgstr "hivatkozás" #: "/web/en/5/download_index.php +429" msgid "Release notes" msgstr "Kiadási megjegyzések" #: "/web/en/5/download_index.php +430" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "Which to choose" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +432" msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/5/download_index.php +434" msgid "Help us on %s" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +437" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +440" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +441" msgid "see the upgrade guide" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +444" msgid "Looking for %s ?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +446" msgid "It is here." msgstr "Itt van." #: "/web/en/5/download_index.php +448" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +449" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +449" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +453" msgid "Need more challenge?" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +454" msgid "You can help us on %s." msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" msgstr "Hibalista" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5.1" msgstr "Mageia 5.1" #: "/web/en/5/index.php +15" msgid "" "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +35" msgid "About Mageia 5" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +37" msgid "" "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +39" msgid "Download it right away!" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +41" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +44" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +46" msgid "" "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +48" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +50" msgid "What's new?" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +54" msgid "" "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" " but it was worth it. Mageia 5 supports UEFI, which means" " it’s now even easier to install it on recent hardware." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +55" msgid "" "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" "uefi-support/" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +57" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: "/web/en/5/index.php +86" msgid "Mageia in context" msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +88" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +90" msgid "" "Mageia 5 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +92" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than 100 people from all " "around the world." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +94" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +96" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr ""