# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020-2022 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020-2021 # Yaron Shahrabani , 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" "Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020-2022\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "תמיכה עבור הפצת Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "רשימת מקורות התמיכה של הפצת Mageia." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test, מגיה, מאגיה, מגאיה, לינוקס, תמיכה, עזרה, חומרה, קושחה, בדיקה, בדיקות, לבדוק, הבטחה, הבטחת, איכות, להבטיח" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "תמיכה" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "תמיכה מהקהילה" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "תמיכה מקצועית" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "מַחזוֹריוּת" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "דרישות חומרה" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "דיווחי תקלות" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "אפשר להעיף מבט ב%sתיעוד הקיים מכאן%s. ניתן גם לקרוא את ה%sוויקי%s שלנו." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "עדכונים עבור %s ועבור %s (לאבטחה ותיקוני תקלות) זמינים ויוצאים לאור באופן שוטף." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "עדכונים עבור %s (לאבטחה ותיקוני תקלות) זמינים ויוצאים לאור באופן שוטף." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "ניתן להתקין אותם דרך מרכז הבקרה של Mageia." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "אפשר להירשם לרשימת ההכרזות %s שלנו כדי להתעדכן לגביהם." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "התמיכה בגרסאות של Mageia נמשכת 18 חודשים לפחות." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" msgstr "או לפחות עד 3 חודשים לאחר שחרור הגרסה הבאה, תמיד נבחר בזמן הארוך מבין האפשרויות" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "ולפחות שלושה חודשים לאחר שחרור הגרסה החדשה." #: "/web/en/support/index.php +57" #, fuzzy msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" msgstr "התמיכה ב־Mageia 1 נמשכה עד ה־1 בדצמבר, 2012." #: "/web/en/support/index.php +58" #, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014." #: "/web/en/support/index.php +59" #, fuzzy msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." msgstr "התמיכה ב־Mageia 7 נמשכה עד ה־30 ביוני, 2021." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "התמיכה ב־Mageia 6 נמשכה עד ה־30 בספטמבר, 2019." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "התמיכה ב־Mageia 5 נמשכה עד ה־31 בדצמבר, 2017." #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "פרטים נוספים ועצות זמינים ב%sעמוד הוויקי שלנו%s וב%sבלוג שלנו%s." #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "התמיכה ב־Mageia 4 נמשכה עד ה־19 בספטמבר, 2015." #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "התמיכה ב־Mageia 2 נמשכה עד ה־22 בדצמבר, 2013." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "התמיכה ב־Mageia 1 נמשכה עד ה־1 בדצמבר, 2012." #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "אם יש לך צורך בעזרה, מידע או הכוונה לגבי הפצת Mageia שהתקנת או לגבי המיזם, כדאי לנסות להשיג אותנו דרך:" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "פורומים קהילתיים לתמיכה בשפה האנגלית – נא לעיין בפורומים הקהילתיים האחרים של Mageia בשביל תמיכה בשפה שלך." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "ערוצי IRC אשר בהם ניתן לשוחח בזמן־אמת עם משתמשים אחרים ומתנדבים ב־Mageia: ‏#mageia או ערוצים מקומיים אחרים." #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "הוויקי שלנו (עדיין קשה להבנה, אנחנו עובדים על זה!)." #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "our mailing-lists;" msgstr "רשימות הדיוור שלנו." #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "אירועים מקומיים: אפשר לעקוב אחר הבלוג ולוח השנה שלנו." #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "Mageia.Org לא מספק או מסב תמיכה מסחרית/מקצועית או שירותים אחרים סביב ההפצה. אבל יש ארגונים המספקים שירותים כאלה ועוד." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "נא לעיין ברשימת היצרנים המסחריים" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "ניתן להריץ כל גרסה של התוכנה של Mageia ברוב מערכות מחשבי i586 ו־x86_64 שזמינות בזמן שחרור הגרסה." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "אפשר להיעזר ברשימת דרישות החומרה שלהלן:" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "מעבד: כל מעבד AMD, אינטל, או VIA." #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "זיכרון (RAM): 512 מ״ב לכל הפחות, 2 ג״ב מומלצים." #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "בשביל תוכניות אינטנסיביות וסביבות עבודה קלילות כמו Xfce הדרישה המינימלית היא ג״ב 1." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "בשביל סביבות עשירות יותר בתכונות כמו Gnome ו־Plasma הדרישה המינימלית היא 2 ג״ב." #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "אחסון (HDD או SSD): 5 ג״ב להתקנה מינימלית, 20 ג״ב להתקנה רגילה," #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "זה כולל כמה ג״ב לקבצים של המשתמשים. אם יש לך צורך ביותר יש לקחת זאת בחשבון גם." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "התקנות מותאמות בפחות שטח אפשריות אך דורשות ידע בינוני בלינוקס." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "פִתחת החסן USB הניתן לאתחול או כונן אופטי מסוגלים להשתמש באמצעי התקנה עם קיבולת אחסון של לפחות 4 ג״ב המשמשים להתקנה." #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "ניתן להשתמש באמצעי אחסון קטן יותר כדי להתקין מהרשת אך נדרש חיבור יציב לאינטרנט כדי לבצע זאת." #: "/web/en/support/index.php +110" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "ניתן למצוא מידע נוסף ב%sעמוד ההורדות%s." #: "/web/en/support/index.php +111" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "כרטיס מסך: כל כרטיס מסך מסוג AMD‏/ATI, אינטל, Matrox, ‏Nvidia, ‏SiS או VIA." #: "/web/en/support/index.php +112" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "כרטיס קול: כל AC97‏, HDA או כרטיס קול מסוג Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +115" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "על מנת שסוגי חומרה מסוימים (שבבי Wi-Fi, כרטיסי מסך לתלת ממד) יעבדו באופן תקין, ייתכן ויהיה צורך בקושחה או בתוכנה מסוימת, כולן זמינות במאגר מסוים ברשת שנקרא \"nonfree\" (למידע נוסף)" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +120" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "אפשר לבדוק ולדווח על תקלות דרך ה־Bugzilla שלנו (bugs.mageia.org)."